scholarly journals The 2016 National Matriculation and General Certificate of Secondary Education English Test: a Challenge to the Goal of Foreign Languages Education in Vietnamese Schools

2017 ◽  
Vol 33 (4) ◽  
Author(s):  
Hoang Van Van

Every year in Vietnam there are nearly a million Vietnamese 12 graders taking as compulsory the national general certificate of secondary education English testto be eligible to receive  general certificate of secondary school education. Since 2015, the English test has been used for students to achieve two goals: (1) to receive general certificate of secondary school education and (2) to gain entrance to Vietnamese universities and colleges. The test is referred to as “the national matriculation and general certificate of secondary education English test”. It has a clear format, clearly specified contents, a clear and detailed scoring scheme, and is made public in the Vietnamese mass media. However, looked at from both theoretical and practical levels, there are still problems with the test that need to be examined and discussed. This is the purpose of this paper. As a way of start, the paper will provide a description of the test. Then, it will examine some of its key qualities, and present its washback and impact on the Vietnamese general school foreign language education. In the conclusion, after summarizing the strengths and weaknesses of the test, the paper will conclude that due to its weaknesses in both content and format,and its long-term negative washback, the 2016 national matriculation and general certificate of secondary education English test presents a big challenge to the communication goal of the Vietnamese general foreign language education. The paper recommends that for the quality of foreign language teaching and learning in Vietnamese schools to be improved andfor the foreign language education in Vietnamese schools to meet the requirements of globalization in Vietnam, a radical renovation in both test format and test administration should be exercised.

Author(s):  
Liudmila Konyakhina ◽  
◽  
Lora Yakovleva ◽  

The article discusses a number of issues related to developing the linguistic persona and intercultural competency and focuses on educational ideas, strategies, technologies, and practices that embody intercultural approaches to foreign language education. To ensure the high quality of foreign language education, our priorities must include the development of competences in the area of professional communication in foreign languages. In that regard, the article identifies pedagogical conditions conducive to fostering the socio-cultural competence and the successful development of the learner’s linguistic persona. The authors present mechanisms of implementing the said pedagogical conditions in the following areas: a) developing communication skills and competencies of foreign language instructors; b) modeling situations with communication barriers in diverse ethnocultural environments; c) acquiring and selecting ethnocultural information; d) integrating in-class and out-of-class activities in a foreign language; and e) establishing a good rapport between an instructor and her students. The authors go on to describe the methodological basis for designing the content of foreign language programs, identify optimal approaches to teaching and learning foreign languages, and reflect on the context of the intercultural paradigm in university-level foreign language education.


Author(s):  
Sarka Hubackova

Foreign language knowledge is a basis of understanding other cultures, different ways of life and of intercultural communication. What is more, foreign languages offer an advantage when it comes to getting job, they facilitate travelling; they open the possibilities to study abroad. The European Union encourages and supports foreign language teaching and learning.  European Union documents are made available multilingully, so that they becme pervious to all citizens of member countries. Foreign language education has a long- tradition in the Czech school system. At its disposal, it has l sophisticated methods. They are continuously modernized and harmonized in accordance with recommendations, documents and projects concerning the language policy of European Council and Commission. The academic community gets the familiarization with them by means of national and international activities.       Keywords: Blended learning; Foreign language; Language education; German language 


2019 ◽  
Vol 9 (3) ◽  
pp. 210 ◽  
Author(s):  
Kanellopoulou ◽  
Kermanidis ◽  
Giannakoulopoulos

The use of multimedia has often been suggested as a teaching tool in foreign language teaching and learning. In foreign language education, exciting new multimedia applications have appeared over the last years, especially for young learners, but many of these do not seem to produce the desired effect in language development. This article looks into the theories of dual-coding (DCT) and multimedia learning (CTML) as the theoretical basis for the development of more effective digital tools with the use of films and subtitling. Bilingual dual-coding is also presented as a means of indirect access from one language to another and the different types of subtitling are explored regarding their effectiveness, especially in the field of short-term and long-term vocabulary recall and development. Finally, the article looks into some new alternative audiovisual tools that actively engage learners with films and subtitling, tailored towards vocabulary learning.


2018 ◽  
Vol 9 (3) ◽  
pp. 640
Author(s):  
Nguyễn Ngọc Lưu Ly

For foreign language education in Vietnam, passive teaching and learning with limited materials is thought to be associated with low achievement. This paper discusses the design and implementation of an innovative approach to guide students to build a Fun Reading Corner in foreign language using an autonomous-based approach in a Vietnam university. Survey data were collected before and after the project and from a focus group’s writing samples. The findings indicated that students’attitudes towards reading in French changed and their personal qualities and skills improved during the course. The paper concludes by explaining the significance of the results and implications for other Vietnamese foreign language programs.


2020 ◽  
Vol 3 (1) ◽  
pp. 57-61
Author(s):  
B. Tolibjonov ◽  
Sh. Samandarov ◽  
D. Umirzakova ◽  
Y. Yunusova

The Common European Framework of Reference (CEFR) is the most comprehensive, and the most widely used set of foreign language education standards throughout the world. The recent reforms in foreign language teaching in Uzbekistan have mainly touched upon teaching English language in all levels and stages of education. At this point CEFR plays as the main framework to be adopted in developing the national standard. In this article, we shall discuss reforms of adoption and implementation of the new standard which was a requirement of time and has started a new era in the whole system of foreign languages learning in Uzbekistan.


2020 ◽  
Vol 53 (1) ◽  
pp. 44-62 ◽  
Author(s):  
Yang (Frank) Gong ◽  
Xuesong (Andy) Gao ◽  
Boning Lyu

AbstractThis review involved 60 articles chosen from 336 empirical studies identified in five leading journals on the learning and teaching of Chinese as a second or foreign language in mainland China during the period 2014–2018. The selected studies document Chinese researchers' efforts to improve the teaching and learning of the Chinese language in terms of language pedagogy, language learning and teacher development. We contend that these studies on the teaching and learning of Chinese as a second or foreign language (CSL/CFL) can contribute to the advancement of second/foreign language education theories even though they were largely conducted to address local needs and interests in the Chinese context. Unfortunately, the impact of these studies on international language education research and pedagogical development remains limited and peripheral. For this reason, this review concludes with recommendations for Chinese researchers and journal editors in the field of Chinese language teaching and learning research on how to promote quality empirical research and enhance their contributions to second/foreign language education research.


Author(s):  
Juwu Zhang

Task-Oriented Internet Assisted English Teaching and Learning (TIAETL) is a new English teaching and learning model which integrates the Internet-assisted and task-oriented teaching. This article analyzed the worldwide tendency of English teaching and prerequisites for TIAETL in colleges. The TIAETL has the following advantages: student-centeredness, convenience and flexibility, communicativeness and applicability, informativeness, comprehensiveness and motivation. In the TIAETL, human factor, technology and facility factor, and internet activity determine the success of TIAETL. The commonly-used internet activities include browsing the Internet, emailing, chatting, blogging, and so on. In the form of accomplishing Net tasks, students develop their English listening, speaking, reading, writing, translation and raise crosscultural awareness through the Internet. Finally the article expounded the implementation of TIAETL in detail from the aspects of preparation, learning resources, task, time, check and evaluation. It's expected that this article arouses the interest in the researches on and practice of TIAETL in foreign language education and thus promotes English teaching and learning.


2018 ◽  
Vol 4 (2) ◽  
pp. 248-281 ◽  
Author(s):  
Katrina Barnes

Abstract The aim of this study was to determine to what extent translation may be an effective pedagogical tool for use by UK GCSE language students. It is offered as a contribution to the ongoing debate regarding the use of pedagogical translation. In March 2015, 41 students preparing for their GCSE Spanish exams were presented with a variety of translation-based activities, including a discussion about professional translation, a mistranslations exercise and a group translation task. The research design combined both translation as a means (explicative and process-oriented) and translation as an end (communicative and product-oriented), and was based upon a realistic, student-centred, socio-constructivist pedagogical foundation. Qualitative data, and a small amount of quantitative data, were collected via a post-session questionnaire and semi-structured group interview, through which students were asked about their experience of the translation sessions in order to answer the following questions: (1) According to students, does translation have a place in UK secondary school foreign language education? (2) If it does, what do students feel are its main benefits? (3) What form should translation activities take, according to students? Students felt that translation could add to their language classes in a variety of ways, including building their confidence, making their language learning more engaging, giving their learning a more ‘real-world’, practical focus and increasing their general language competency. They also felt that it was best delivered in the form of task-based group work. Students’ responses to the translation sessions were overwhelmingly positive, providing compelling support for further use of both explicative and communicative translation tasks in UK secondary school language education.


Sign in / Sign up

Export Citation Format

Share Document