scholarly journals A Corpus-Linguistic Analysis of Phrasal Verbs in Philippine English

Author(s):  
Dandie C. Somoson
Author(s):  
Khalid Shakir Hussein

This paper presents an attempt to explore the analytical potential of five corpus-based techniques: concordances, frequency lists, keyword lists, collocate lists, and dispersion plots. The basic question addressed is related to the contribution that these techniques make to gain more objective and insightful knowledge of the way literary meanings are encoded and of the way the literary language is organized. Three sizable English novels (Joyc's Ulysses, Woolf's The Waves, and Faulkner's As I Lay Dying) are laid to corpus linguistic analysis. It is only by virtue of corpus-based techniques that huge amounts of literary data are analyzable. Otherwise, the data will keep on to be not more than several lines of poetry or short excerpts of narrative. The corpus-based techniques presented throughout this paper contribute more or less to a sort of rigorous interpretation of literary texts far from the intuitive approaches usually utilized in traditional stylistics.


2007 ◽  
Vol 12 (4) ◽  
pp. 453-478 ◽  
Author(s):  
Scott Crossley ◽  
Max M. Louwerse

A corpus linguistic analysis investigated register classification using frequency of bigrams in nine spoken and two written corpora. Four dimensions emerged from a factor analysis using bigram frequencies shared across corpora: (1) Scripted vs. Unscripted Discourse, (2) Deliberate vs. Unplanned Discourse, (3) Spatial vs. Non-Spatial Discourse, and (4) Directional vs. Non-Directional Discourse. These findings were replicated in a second analysis. Both analyses demonstrate the strength of bigrams for classifying spoken and written registers, especially in locating distinct collocations among spoken corpora, as well as revealing syntactic and discourse features through a data-driven approach.


2020 ◽  
pp. 1329878X2094712
Author(s):  
Monika Bednarek ◽  
Georgia Carr

Digital methods are becoming more and more important for text analysis in communications research. However, many computational methods require either relevant technical expertise or multi-disciplinary collaboration, which has impeded their uptake. This article introduces an alternative: computer-assisted linguistic analysis (corpus linguistics), an approach that is increasingly being used outside linguistics and requires less expertise. The article uses a dataset of almost 700 items of health news to demonstrate how such techniques can aid the analysis of (dis)preferred language, sources, stigma and responsibility, framing, and project-specific text analysis. We conclude with an evaluation of the key advantages and limitations of corpus linguistic analysis.


2019 ◽  
Vol 5 (3) ◽  
pp. 205630511986180 ◽  
Author(s):  
Ursula Lutzky ◽  
Robert Lawson

This article presents the findings of a corpus linguistic analysis of the hashtags #mansplaining, #manspreading, and #manterruption, three lexical blends which have recently found widespread use across a variety of online media platforms. Focusing on the social media and microblogging site Twitter, we analyze a corpus of over 20,000 tweets containing these hashtags to examine how discourses of gender politics and gender relations are represented on the site. More specifically, our analysis suggests that users include these hashtags in tweets to index their individual evaluations of, and assumptions about, “proper” gendered behavior. Consequently, their metadiscursive references to the respective phenomena reflect their beliefs of what constitutes appropriate (verbal) behavior and the extent to which gender is appropriated as a variable dictating this behavior. As such, this article adds to our knowledge of the ways in which gendered social practices become sites of contestation and how contemporary gender politics play out in social media sites.


Author(s):  
Ahlam Ahmed Mohamed Othman

Corpus-based critical discourse analysis studies have gained momentum in the last decade. Corpus Linguistics allowed critical discourse analysts to avoid bias in data selection and enlarge their samples for more representative findings. Critical Discourse Analysis, on the other hand, gave depth to corpus linguistic analysis by contextualizing it. The present study combines the two approaches to analyze the semantic prosody of Islamic keywords common to John Updike's Terrorist published in 2006 and Jonathan Wright’s translation The Televangelist published in 2016. The results of the corpus-based analysis show that while the semantic prosody of Islamic keywords is negative in Updike’s novel, it is highly positive in the translated novel. The conclusion is that Van Dijk’s proposition of the polarized representation of ‘us’ versus ‘them’ holds for Updike’s fundamentalist Islamic discourse which negatively represents Islam and Muslims. However, Van Dijk’s proposition holds only partially for Wright's tolerant Islamic discourse which positively represents Islam and Muslims without misrepresenting the other.


LETRAS ◽  
2006 ◽  
pp. 205-221
Author(s):  
Sonia Calderón

El artículo ofrece un análisis lingüístico de la dificultad que presentan los verbos fraseológicos en inglés para los hispanohablantes, teniendo en cuenta su estructura sintáctica, su función semántica y pragmática y su aspecto fonológico. Como complemento, se propone una guía para la enseñanza de estos verbos y su práctica en clase.This article presents a linguistic analysis of the difficulty of English phrasal verbs for Spanish speakers, including their syntactic structure, their semantic and pragmatic function, and phonological aspects. Guidelines are also given for teaching and practicing these verbs.


Sign in / Sign up

Export Citation Format

Share Document