scholarly journals You, Too, Will Speak English Soon: The Pros and Cons of English as a Business Lingua Franca

2018 ◽  
Vol 1 (1) ◽  
pp. p80
Author(s):  
Heiko Wiggers

This paper discusses the increasing use of English as a Business Lingua Franca (BELF). In particular, this paper examines case studies from several companies located in diverse countries (Japan, Germany, and Finland), where English has been implemented as an internal lingua franca. The case studies show that most employees at these companies adjusted to BELF in a very pragmatic manner, while others considered the employment of BELF to be an intrusive course of action. This paper also investigates how BELF is viewed by native speakers of English and argues that attitudes towards foreign language learning by native speakers of English may constitute an impediment to efficient communication between speakers of different native languages and backgrounds. Finally, this papers shows that the acceptance of BELF, at least to a certain degree, is dependent on attitudes towards the global spread of English.

2018 ◽  
Vol 9 (4) ◽  
pp. 598-625 ◽  
Author(s):  
Dina Abdel Salam El-Dakhs

Abstract The present study examines the apologetic behavior of Saudi learners of English in a foreign language learning context. The study also investigates the influence of language exposure, gender, distance and dominance on the learners’ apologies. To this end, a Discourse Completion Test was completed by (1) 411 Saudi learners of English, (2) 42 native speakers of Saudi Arabic and (3) 47 native speakers of English. The groups of native speakers provided the norms of apologetic behavior in the learners’ first (L1) and second (L2) languages. The results showed the Saudi participants’ preference for face-saving strategies to both the speaker and hearer, and a positive influence for increased L2 exposure on the learners’ pragmatic competence. The variables of gender, distance and dominance also proved influential but to varying degrees. The results are interpreted in light of the existing literature and theoretical models. Pedagogical implications and research directions are proposed.


2010 ◽  
Vol 34 (3) ◽  
pp. 201-221 ◽  
Author(s):  
Sabine Fiedler

English has spread so widely around the world that its native speakers are now outnumbered by its non-native speakers. Recent publications have shown that the dominance of English has led to severe disadvantages for non-Anglophones. Several options of language policy have been presented to find fair and democratic approaches to international communication. Their scope includes different variants of multilingualism, the limitation of the number of languages used in international communication, restriction to receptive skills, the introduction of a system of compensation, initiatives to revive an ancient language (e.g. Latin), and the use of an artificial language. The model English as a Lingua Franca, the idea that the English spoken by non-native speakers is a variety in its own right whose norms are established by its users instead of native speakers, is among these proposals. The paper discusses the extent to which this approach seems to be feasible. Despite its appeal among learners and speakers of English as a foreign language, a number of factors seem to hamper its chances of realization. These factors involve a complexity of issues, such as traditions in foreign language learning and teaching, the heterogeneity of lingua franca communication and psychological reservations.


2011 ◽  
Vol 34 (2) ◽  
pp. 216-236 ◽  
Author(s):  
Susana A. Eisenchlas ◽  
Chiharu Tsurutani

Sociolinguistic research on attitudes towards language has revealed that native speakers of English are drawn towards those who share their native accent and respond cautiously, perhaps negatively, towards those speaking in ‘accented’ English (Lambert, Hodgson, Gardner & Fillenbaum, 1960; Rubin, 1992). These perceptions greatly disadvantage migrants in competitive job and educational markets. This study investigated perceptions held by Australian university students learning foreign languages towards lecturers with non-standard English accents. The investigators used a modified matched-guised technique to test students’ responses to speech samples from six speakers, one Australian born and raised and five foreign born and raised. Results contrasted clearly with those of previous studies; students rated those who they heard as ‘accented’ speakers highly in many personality dimensions, suggesting the students’ greater readiness to accept foreign accents. The results highlight the importance of foreign language learning in fostering acceptance of linguistic and cultural difference and in facilitating mutual understanding among groups, particularly in multicultural societies.


2019 ◽  
Vol 48 (4) ◽  
pp. 30-38
Author(s):  
V.G. Smolentseva ◽  
◽  
V.A. Shakhova ◽  
Yu.V. Kozhukhova ◽  
◽  
...  

2021 ◽  
Vol 8 (12) ◽  
pp. 96-104
Author(s):  
Samar Alharbi

English language considers a global language spoken by a majority of people around the world. It is a language used mainly for communication, trades and study purposes. This widespread of English language being wildly spoken lead to different varieties of English as a lingua franca (ELF) means that non native speakers of English still be able to communicate with each other. Using ELF as a legitimate variety of English in language classrooms is questioned by some researchers. This paper will provide an overview of the concept of ELF. It will also present implications and limitations of using ELF in Saudi English as foreign language classrooms.


2013 ◽  
Vol 6 (1) ◽  
pp. 69
Author(s):  
Emilia Wąsikiewicz-Firlej

This paper aims to contribute to the discussion on the new directions in ESP education and revisit the concepts of the native speaker and lingua franca as seen from the lay perspective. It reports the results of a research study – an analysis of narratives of ten Polish professionals working for international organizations who share their experiences and tell stories on communicating and using English in the workplace. The narrative approach adopted in the study gives an insight into individual perspectives, facilitating an in-depth, holistic understanding of the studied matters. The fi ndings have shown that native English is still deemed to be the main point of reference by the participants of the study and the notion of lingua franca appears unfamiliar and diffi cult to accept, especially in the educational context. Variations in individual preferences concerning communication with native or non-native users of English and declared comfort related to such interactions have been observed and correlated with the level of profi ciency in English. In most cases, more profi cient users have reported to feel more comfortable in interactions with native speakers of English. They have also demonstrated certain language awareness, which stands in a sharp contrast to the participants less profi cient in English, whose perception of language is very simplifi ed. As regards pedagogical implications, the study has signalled a need for sound cultural preparation of professionals working in international environment and a greater emphasis on developing communication skills for socialising – an essential aspect of business communication.


Author(s):  
N. A. Drutsko ◽  

The internationality of the communicative community and the incessant process of modernization require from railway specialists the skill of freely interacting with native speakers of another language. Knowledge of a foreign language at a time when many types of activities have switched to remote functioning is an absolute advantage. This is both the opportunity to obtain relevant knowledge from foreign language sources, and the freedom to communicate and exchange experience with colleagues, regardless of which language they are native speakers. Learning online increases the responsibility of the future railway specialist for the result of mastering a foreign language, conscientiousness in organizing his own educational activities, and independence in completing assignments. The importance of learning a foreign language for railway students during a pandemic remains extremely high. With an eye on quarantine measures, we note that the inability of live communication with people is compensated by online communication channels. The greater number of tools future specialists possess, the more successful they are in coping with the current problems. A foreign language (especially English as a working language of business communication) is one of these tools. The quarantine did not prevent railway specialists from contacting their foreign colleagues, actively sharing their experience, thus being able to cope with a stressful environment in a much better way. Those specialists who switched to online mode and had to communicate with clients using communication tools also noted tangible advantages in knowing a foreign language. In case of forced physical isolation, USURT teachers use productive forms and methods, making foreign language learning no less interesting than in university classrooms. In this article, the author provides a comparative analysis of the capabilities of various online platforms and makes arguments in favor of choosing the Blackboard digital platform. Particular attention is paid to the organization of remote control over training and the forms of influence on the motivational sphere of students.


2019 ◽  
Vol 42 (4) ◽  
pp. 801-823
Author(s):  
Eun-Kyoung Rosa Lee

AbstractThe present study examined whether early immersive L2 exposure in a foreign language learning context can yield long-term advantages in L2 morpho-syntactic sensitivity. Participants were 40 Korean university students with high English proficiency, who had either attended an English kindergarten or begun learning English in a classroom, and a control group of native English speakers. All participants performed a speeded aural grammaticality judgment task that included the following features: articles, subcategorization, plural -s, third-person -s. Results showed that the English-kindergarten group outperformed the late-classroom group in terms of accuracy for ungrammatical sentences, while the two groups did not differ significantly on grammatical sentences and in reaction time measures. The learners altogether scored higher in plural -s and third-person -s compared to articles. While the native speakers showed near-perfect accuracy and fast reaction times, the highly proficient learners were at near-chance level in detecting morpho-syntactic errors during online L2 aural processing.


English Today ◽  
2015 ◽  
Vol 31 (1) ◽  
pp. 10-15 ◽  
Author(s):  
María Luisa Carrió-Pastor ◽  
Rut Muñiz-Calderón

English is a global language used by millions of people in very different contexts, such as academia, science, technology, business, mass media, entertainment, etc. The number of non-native speakers of English outnumbers native speakers, as a high number of multinational companies use English as a lingua franca. Electronic communication has also led to an increase in the use of English as an international language. People from different social backgrounds communicate using this lingua franca, and the language may be evolving faster than before.


2011 ◽  
Vol 161 ◽  
pp. 10-30 ◽  
Author(s):  
Lieven Buysse

Abstract This paper investigates how foreign language learners use discourse markers (such as so, well, you know, I mean) in English speech. These small words that do not contribute much, if anything at all, to the propositional content of a message but modify it in subtle ways, are often considered among the last elements acquired in a foreign language. This contribution reports on close scrutiny of a corpus of English-spoken interviews with Belgian native speakers of Dutch, half of whom are undergraduates majoring in Commercial Sciences and half of whom are majoring in English Linguistics, and sets it off against a comparable native speaker corpus. The investigation shows that the language learners exhibit a clear preference for “operative discourse markers” and neglect or avoid “involvement discourse markers”. It is argued that in learner speech the former take on functions typically fulfilled by the latter to a greater extent than in native speech, and that in some cases the learners revert to a code-switching strategy to cater for their pragmatic needs, bringing markers from Dutch into their English speech. Finally, questions are raised as to the place of such pragmatic devices in foreign language learning.


Sign in / Sign up

Export Citation Format

Share Document