scholarly journals Is structural priming between different languages a learning effect? Modelling priming as error-driven implicit learning

2021 ◽  
Author(s):  
Yung Han Khoe ◽  
Chara Tsoukala ◽  
Gerrit Jan Kootstra ◽  
Stefan L. Frank

To test whether error-driven implicit learning can explain cross-language structural priming, we implemented three different models of bilingual sentence production: Spanish-English, verb-final Dutch-English, and verb-medial Dutch-English. With these models, we conducted simulation experiments that all revealed clear and strong cross-language priming effects.One of these experiments included structures with different word order between the two languages. This enabled us to distinguish between the error-driven learning account of structural priming and an alternative hybrid account which predicts that identical word order is required for cross-language priming. Cross-language priming did occur in our model between structures with different word order. This is in line with results from behavioural experiments.The results of the three experiments reveal varying degrees of evidence for stronger within-language priming than cross-language priming. This is consistent with results from behavioural studies.Overall, our findings support the viability of error-driven implicit learning as an account of cross-language structural priming.

2020 ◽  
Author(s):  
Yung Han Khoe ◽  
Chara Tsoukala ◽  
Gerrit Jan Kootstra ◽  
Stefan L. Frank

A central question in the psycholinguistic study of multilingualism is how syntax is shared across languages. We implement a model to investigate whether error-based implicit learning can provide an account of cross-language structural priming. The model is based on the Dual-path model of sentence-production (Chang, 2002). We implement our model using the Bilingual version of Dual-path (Tsoukala, Frank, & Broersma, 2017). We answer two main questions: (1) Can structural priming of active and passive constructions occur between English and Spanish in a bilingual version of the Dual-path model? (2) Does cross-language priming differ quantitatively from within-language priming in this model? Our results show that cross-language priming does occur in the model. This finding adds to the viability of implicit learning as an account of structural priming in general and cross-language structural priming specifically. Furthermore, we find that the within-language priming effect is somewhat stronger than the cross-language effect. In the context of mixed results from behavioral studies, we interpret the latter finding as an indication that the difference between cross-language and within-language priming is small and difficult to detect statistically.


2013 ◽  
Vol 29 (4) ◽  
pp. 375-389 ◽  
Author(s):  
Baoguo Chen ◽  
Yuefang Jia ◽  
Zhu Wang ◽  
Susan Dunlap ◽  
Jeong-Ah Shin

This article presents two experiments employing two structural priming paradigms that investigated whether cross-linguistic syntactic priming occurred in Chinese and English passive sentences that differ in word order (production-to-production priming in Experiment 1 and comprehension-to-production priming in Experiment 2). Results revealed that cross-linguistic syntactic priming occurred in Chinese and English passive sentences, regardless of production of primes or comprehension of primes and language direction (L1–L2 or L2–L1). Our findings indicate that word-order similarity between languages is not necessary for cross-linguistic structural priming, supporting the view of a two-stage model of language production.


Author(s):  
Andriy Myachykov ◽  
Mikhail Pokhoday ◽  
Russell Tomlin

This chapter offers a review of experimental evidence about the role of the speaker’s attention in the choice of syntactic structure and the corresponding word order during sentence production. Here, we describe how the speaker’s syntactic choices reflect the regular mapping mechanism that reflects the features of the described event in the produced sentence. One of the most important event parameters that the speaker considers is the changing salience status of the event’s referents. This chapter summarizes current theoretical debate about the interplay between attention and sentence production mechanisms. Finally, it reviews the corresponding experimental evidence from languages with both restricted and flexible word orders.


2020 ◽  
Author(s):  
Merel Muylle ◽  
Bernolet Sarah ◽  
Robert Hartsuiker

Several studies found cross-linguistic structural priming with various language combinations. Here, we investigated the role of two important domains of language variation: case marking and word order. We varied these features in an artificial language (AL) learning paradigm, using three different AL versions in a between-subjects design. Priming was assessed between Dutch (no case marking, SVO word order) and a) a baseline version with SVO word order, b) a case marking version, and c) a version with SOV word order. Similar within- language and cross-linguistic priming was found in all versions for transitive sentences, indicating that cross-linguistic structural priming was not hindered. In contrast, for ditransitive sentences we found similar within-language priming for all versions, but no cross-linguistic priming. The finding that cross-linguistic priming is possible between languages that vary in morphological marking or word order, is compatible with studies showing cross-linguistic priming between natural languages that differ on these dimensions.


Paramasastra ◽  
2017 ◽  
Vol 4 (2) ◽  
Author(s):  
Abdul Kholiq

Cross language influence in third language (L3) acquisition is related to the first (L1) and second language (L2) acquisition. Cross-language influence in third language acquisition studies can be analyzed from the first and second language role in the third language acquisition. Each acquisition Indonesian language as L3 is always English as L2 so that the role of English in acquiring Indonesian as B3 be worth studying. It is a qualitative approach based research. This study focuses on (1) the role of English of articulation and (2) the role of English as the provider acquiring vocabulary in Indonesian as L3. Data used in this research is the conversation conducted by the researcher and research subject; and sentence production based on picture by the research subject. Data analysis result finds 1) the role of English as an addition to the mastery of the sound that is not owned B1 of pemeroleh Indonesian as L3 and English influence language sounds in pronunciation Indonesian, and 2) The role of English as a provider of vocabulary in language acquisition Indonesia as B3 is as a language bridge in language acquisition Indonesia if the Indonesian pemeroleh not master words in Indonesian. 


1996 ◽  
Vol 49 (2) ◽  
pp. 490-518 ◽  
Author(s):  
Anthony J. Lambert ◽  
Alexander L. Sumich

Three experiments tested whether spatial attention can be influenced by a predictive relation between incidental information and the location of target events. Subjects performed a simple dot detection task; 600 msec prior to each target a word was presented briefly 5° to the left or right of fixation. There was a predictive relationship between the semantic category (living or non-living) of the words and target location. However, subjects were instructed to ignore the words, and a post-experiment questionnaire confirmed that they remained unaware of the word-target relationship. In all three experiments, given some practice on the task, response times were faster when targets appeared at likely ( p = 0.8), compared to unlikely ( p = 0.2) locations, in relation to lateral word category. Experiments 2 and 3 confirmed that this effect was driven by semantic encoding of the irrelevant words, and not by repetition of individual stimuli. Theoretical implications of this finding are discussed.


1999 ◽  
Vol 52 (1) ◽  
pp. 129-147 ◽  
Author(s):  
Robert J. Hartsuiker ◽  
Herman H. J. Kolk ◽  
Philippine Huiskamp

Sign in / Sign up

Export Citation Format

Share Document