scholarly journals Development of a word frequency lists and textscorpus of russian pre-reform language

Author(s):  
Anna Troshina ◽  
Nikolay Ershov

The paper is devoted to the development of the Russian language corpus in pre-reform spelling and the development of a frequency word list based on this corpus of the Russian language of the 18th - early 20th centuries. Existing approaches to solving this problem are considered and analyzed, including an overview of a number of the most popular electronic national corpuses – Russian, British and Czech. The model of the internal organization of the electronic frequency word list and its functionality are formulated. The software implementation of the Russian pre-reform language corpus and the frequency word list based on it is described using the programming languages Python and Javascript and the Mongo DB database. The issues of web application implementation for access to the developed electronic dictionary are considered.

2021 ◽  
Author(s):  
Alexander Sboev ◽  
Ivan Moloshnikov ◽  
Alexander Naumov ◽  
Anastasia Levochkina ◽  
Roman Rybka

2019 ◽  
pp. 1-16
Author(s):  
Birutė Jasiūnaitė ◽  
Jelena Konickaja

The present article is devoted to metaphors of winter natural phenomena, that is frost, ice and hoarfrost, in Lithuanian and Russian poetic texts that mainly come from the 20th century. The metaphors have been identified on the basis of poetry collections, anthologies, children's poetry and the Russian language corpus (363 metaphors in total from 53 Russian and 44 Lithuanian poets’ works). The researchers rely on previous experience in the analysis of metaphors of natural phenomena. Thus, the article considers five groups of metaphors: 1) a natural phenomenon is a living creature or a part of it; 2) frost, ice and hoarfrost are objects (phenomena) of inanimate nature; 3) a winter phenomenon is an object from the social sphere; 4) frost, ice and hoarfrost are abstract objects; 5) some other metaphors. The comparison of the metaphors in two poetic languages has shown both significant similarities and striking differences. The similarity consists in the fact that subject metaphors are most often utilized in poetic texts, as well as anthropomorphic, zoomorphic and biomorphic metaphors. The differences are explained by the lack of metaphors in one of the systems that are presented in the other one, for instance, in Lithuanian poetry there are no metaphors of ‘frost’ as smoke and ‘ice’ as mica, while Russian poets do not use metaphors, such as ‘a winter phenomenon of nature’ is a means for lighting, or ‘icicles’ are a clock that is characteristic of Lithuanian poetry. In Russian poetry, there is a branching group where ‘a winter phenomenon’ is metal, a precious stone, and in Lithuanian poetry there is a group of ‘frost (ice, hoarfrost)’ that is a sharp cutting object. The differences between the two poetic systems are also associated with connotations: in Russian poetry, unlike Lithuanian, metaphors of winter natural phenomena quite often have positive connotations. At the end of the article, a scheme is presented that reflects the results of the analysis.


Author(s):  
Yabing Zhang

This article is devoted to the problem of using Russian time-prepositions by foreigners, especially by the Chinese. An analysis of modern literature allows the author to identify the main areas of the work aimed at foreign students’ development of the skills and abilities to correctly build the prepositional combinations and continuously improve the communication skills by means of the Russian language. In this paper, the time-prepositions in the Russian language have been analyzed in detail; some examples of polysemantic use of prepositions, their semantic and stylistic shades alongside with possible errors made by foreign students are presented. The results of the study are to help in developing a system of teaching Russian time-prepositions to a foreign language audience, taking into account their native language, on the basis of the systemic and functional, communicative and activity-centred basis. The role of Russian time-prepositions in constructing word combinations has been identified; the need for foreign students’ close attention to this secondary part of speech has been specified. It has been stated that prepositions are the most dynamic and open type of secondary language units within the quantitative and qualitative composition of which regular changes take place. The research substantiates the need that students should be aware of the function of time-preposition in speech; they are to get acquainted with the main time-prepositions and their meanings, to distinguish prepositions and other homonymous parts of speech as well as to learn stylistic shades of time-prepositions. Some recommendations related to the means of mastering time-prepositions have been given: to target speakers to assimilate modern literary norms and, therefore, to teach them how to choose and use them correctly by means of linguistic keys that are intended to fill the word with true meaning, to give it an organic structure, an inherent form and an easy combinability in the texts and oral speech.


2020 ◽  
Vol 6 (3) ◽  
pp. 204-212
Author(s):  
Nigora Vokhidova ◽  

The article discusses the effectiveness of innovative approaches in teaching Russian as a foreign language. It is noted that the use of new methods makes it possible to take into account the knowledge already acquired by the student for studying the Russian language and developing creative skills. The role of such a form of training as group work is shown, and some methods of interactive communication between students in practical classes in the Russian language are considered


Author(s):  
Maxim S. Kronev ◽  

With modern realities in the development of new media and the information and communication technologies (ICT), the skills of checking information for the reliability of sources – fact-checking (or fact-check) is extremely important. The article briefly considers the term fact-checking and gives the definitions and also related concepts. The author’s understanding of approaches to and tools of the fact-checking in the context of the concept “Source Studies 2.0” is offered. English dictionary definitions are analyzed and translated into Russian, an overview of the Russian-language interpretations is given, as well as links to key publications on the topic.


Sign in / Sign up

Export Citation Format

Share Document