Dealing with bilingual corpora: parts of speech distribution and bilingual patterns

2013 ◽  
Vol XVIII (2) ◽  
pp. 15 ◽  
Author(s):  
Silvia Dal Negro
2018 ◽  
pp. 4-7
Author(s):  
S. I. Zenko

The article raises the problem of classification of the concepts of computer science and informatics studied at secondary school. The efficiency of creation of techniques of training of pupils in these concepts depends on its solution. The author proposes to consider classifications of the concepts of school informatics from four positions: on the cross-subject basis, the content lines of the educational subject "Informatics", the logical and structural interrelations and interactions of the studied concepts, the etymology of foreign-language and translated words in the definition of the concepts of informatics. As a result of the first classification general and special concepts are allocated; the second classification — inter-content and intra-content concepts; the third classification — stable (steady), expanding, key and auxiliary concepts; the fourth classification — concepts-nouns, conceptsverbs, concepts-adjectives and concepts — combinations of parts of speech.


Author(s):  
Ramandeep Kaur ◽  
◽  
Lakhvir Singh Garcha ◽  
Mohita Garag ◽  
Satinderpal Singh ◽  
...  

Author(s):  
Yabing Zhang

This article is devoted to the problem of using Russian time-prepositions by foreigners, especially by the Chinese. An analysis of modern literature allows the author to identify the main areas of the work aimed at foreign students’ development of the skills and abilities to correctly build the prepositional combinations and continuously improve the communication skills by means of the Russian language. In this paper, the time-prepositions in the Russian language have been analyzed in detail; some examples of polysemantic use of prepositions, their semantic and stylistic shades alongside with possible errors made by foreign students are presented. The results of the study are to help in developing a system of teaching Russian time-prepositions to a foreign language audience, taking into account their native language, on the basis of the systemic and functional, communicative and activity-centred basis. The role of Russian time-prepositions in constructing word combinations has been identified; the need for foreign students’ close attention to this secondary part of speech has been specified. It has been stated that prepositions are the most dynamic and open type of secondary language units within the quantitative and qualitative composition of which regular changes take place. The research substantiates the need that students should be aware of the function of time-preposition in speech; they are to get acquainted with the main time-prepositions and their meanings, to distinguish prepositions and other homonymous parts of speech as well as to learn stylistic shades of time-prepositions. Some recommendations related to the means of mastering time-prepositions have been given: to target speakers to assimilate modern literary norms and, therefore, to teach them how to choose and use them correctly by means of linguistic keys that are intended to fill the word with true meaning, to give it an organic structure, an inherent form and an easy combinability in the texts and oral speech.


Author(s):  
P. H. Matthews

This book explains how the grammarians of the Graeco-Roman world perceived the nature and structure of the languages they taught. The volume focuses primarily on the early centuries AD, a time when the Roman Empire was at its peak; in this period, a grammarian not only had a secure place in the ancient system of education, but could take for granted an established technical understanding of language. By delineating what that ancient model of grammar was, the book highlights both those aspects that have persisted to this day and seem reassuringly familiar, such as ‘parts of speech’, as well as those aspects that are wholly dissimilar to our present understanding of grammar and language.


1961 ◽  
Vol 56 (4) ◽  
pp. 573 ◽  
Author(s):  
R. M. Wilson ◽  
T. F. Mustanoja

PMLA ◽  
2017 ◽  
Vol 132 (3) ◽  
pp. 659-667 ◽  
Author(s):  
Lisa Marie Rhody

The challenge facing “distant reading” has less to do with Franco Moretti's assertion that we must learn “how not to read” than with his implication that looking should take the place of reading. Not reading is the dirty open secret of all literary critics-there will always be that book (or those books) that you should have read, have not read, and probably won't read. Moretti is not endorsing a disinterest in reading either, like that reported in the 2004 National Endowment for the Arts' Reading at Risk, which notes that less than half the adult public in the United States read a work of literature in 2002 (3). In his “little pact with the devil” that substitutes patterns of devices, themes, tropes, styles, and parts of speech for thousands or millions of texts at a time, the devil is the image: trees, networks, and maps-spatial rather than verbal forms representing a textual corpus that disappears from view. In what follows, I consider Distant Reading as participating in the ut pictura poesis tradition-that is, the Western tradition of viewing poetry and painting as sister arts-to explain how ingrained our resistances are to Moretti's formalist approach. I turn to more recent interart examples to suggest interpretive alternatives to formalism for distant-reading methods.


Author(s):  
З.И. Годизова ◽  
Д.В. Габисова

Актуальность предпринятого исследования обусловлена тем, что причастие в современном осетинском языке не привлекало активного внимания ученых, имеются лишь общие описания причастий, а специальные исследования, посвященные причастиям, практически отсутствуют. Представляется интересным и актуальным сравнение системы причастий и их грамматических особенностей в осетинском и русском языках. Этот интерес обусловлен принадлежностью сопоставляемых языков к общей индоевропейской семье языков, а также тесным их взаимодействием в условиях двуязычия, что, очевидно, может отразиться и на системе причастий. Научная новизна данной статьи заключается в том, что в ней исследуются грамматические особенности всех разрядов причастий в осетинском языке в сопоставлении с русским языком. На основании проведенного анализа установлено, что в современном осетинском языке система причастий включает пять разрядов, разнообразных в своих грамматических проявлениях, в степени регулярности, в склонности переходить в состав других частей речи. Выявлены наиболее значительные отличия осетинских причастий от русских: существование причастий будущего времени в системе осетинского языка, отсутствие у причастий показателей времени и залога, а также именных грамматических категорий (падежа, числа, рода). Установлено также, что в осетинском языке категория вида в большей степени управляет категорией времени, в силу чего несовершенный вид причастий предполагает только настоящее время, а совершенный только прошедшее отсутствует четкая залоговая оппозиция причастий в осетинском языке. Определено также, что осетинские причастия не имеют членных (полных) форм, но функционируют в роли и сказуемого, и определения, хотя в большей степени тяготеют к предикативной роли. В осетинском языке причастия гораздо менее употребительны сравнительно с причастиями в русском языке и чаще вступают в отношения грамматической омонимии с другими частями речи. The relevance of the undertaken study is determined by the fact that participles in the modern Ossetian language are still insufficiently studied. There are only the most general descriptions of grammar features of participles. The comparison of the system of participles and their grammar features seems interesting and actual, especially considering the fact that the Ossetian and Russian languages belong to different groups of the Indo-European language family. Furthermore, in the context of bilingualism the Russian and Ossetian languages interact actively and that can affect the system of participles. The scientific novelty of the article is determined by the fact that it examines the grammatical features of all categories of participles in the Ossetian language in comparison with the Russian language. The conducted research allowed to elicit five categories in the system of participles in the modern Ossetian language. The analysis of the results showed the participles are diverse in their grammatical characteristics, in the degree of regularity, and in the tendency to transition into other parts of speech. The research defined the most significant differences between Ossetian and Russian participles: existence of future participles in the system of the Ossetian language absence of adjectival grammar categories of gender, number and case as well as formal markers of tense and voice in Ossetian participles. The tense category in Ossetian subordinates to the aspect category to a far greater extent therefore the imperfective aspect of participles accepts the present tense forms only, while perfective acts in the past tense forms Ossetian participles lack explicit voice opposition. Ossetian participles do not have full forms, but they can have syntactic functions of both the predicate and the attribute in a sentence, although the predicative function is more typical for them. Participles in the Ossetian language are much less common compared to participles in Russian and are more disposed to conversion (transition to the category of nouns, verbal adverbs, adjectives, words of the state category).


Sign in / Sign up

Export Citation Format

Share Document