Cross-Fertilization of Training and Research in a Master's Program in Public Service Interpreting and Translation

Author(s):  
Carmen Valero-Garcés

This chapter addresses the need to combine training, research, and practice to guarantee the existence of competent professionals in the field of Public Service Interpreting and Translating (PSIT) (also known as Community Interpreting and Translation [CIT]). These elements are integrated in the design of the Master's in Intercultural Communication, Public Service Interpreting and Translating (MICIT) at the University of Alcalá, Madrid, Spain. The program is based in the principle of cross-fertilization of these three main parameters: training, internship, and research. The focus of this chapter is to show the interrelation between these three elements, with special emphasis on the last element: research.

2017 ◽  
Vol 4 (4) ◽  
pp. 107 ◽  
Author(s):  
Carmen Valero-Garcés

The University of Alcalá, Madrid, offers a 1-year Master’s Degree course in Public Service Interpreting and Translation (PSIT). The curriculum is based on the principle of cross-fertilization of the three main parameters of training, research and practice. The implementation of this principle in practice means alliances and cooperation with all stakeholders that in one way or other participate in the translation and interpreting (T&I) working environment. Special attention needs to be paid to the job market and to the real recruitment conditions, as well as to the requirements for professional translators and interpreters. In the present article the focus is on one of the main parameters of a successful curriculum, i.e. practice in training, or internships. Internships serve as an introduction to the workplace. The pros and cons of the experience are discussed from three points of view: that of trainers, institutions and students. The informatikon obtained from all three parties has revealed both strong and weak points of the process, but it helped to know what happened outside and inside the classroom for both sides—PSIT students and trainers, on the one hand, and providers of public services on the other. Conclusions serve as feedback and are taken into account when trying to improve educational aspects.


2021 ◽  

Nothing has highlighted the importance of digital teaching and learning opportunities more obviously than the Corona pandemic. This book therefore focuses on multicodal or multimedia digital teaching. The authors examine it from various perspectives and make suggestions for successful didactic implementation. In addition to general topics of digital teaching, they devote particular attention to visual literacy, which plays a special role in multimedia teaching. Criticism of teachers' lack of digital skills alone will not lead to success. Therefore, ways are shown here how these skills can be acquired. Tips and concrete examples for suitable apps, serious games, and online training courses round off the volume. Christina Maria Ersch is a staff member/DaF coordinator at the International Office of the University of Applied Sciences Mainz and lecturer at the University of Mainz. Her research interests lie in (university) didactics, especially in the implementation of competence orientation and digitalization of teaching of teaching, intercultural communication, and the influence of emotions in of emotions in (foreign language) teaching. Dr. Marion Grein is head of the Master's program DaF/DaZ at the the University of Mainz. Her work focuses on language teaching research (neurodidactics), intercultural communication, and digital teaching.


2014 ◽  
Vol 1 ◽  
pp. 76-91
Author(s):  
Carmen Valero-Garcés ◽  
Bianca Vitalaru

Resumen: La investigación es fundamental para el desarrollo de una sociedad. La realidad nos muestra que las sociedades actuales avanzan desde sociedades monoculturales a otras multiculturales, y ello conlleva una serie de cambios y adaptaciones que necesitan ser investigados a fin de encontrar soluciones que faciliten la consolidación de las nuevas estructuras. Cuando están en juego lenguas y culturas diferentes, la presencia de  traductores e intérpretes es fundamental. Si además concentramos nuestra atención en las relaciones entre las instituciones u organismos públicos y los  inmigrantes, estaremos hablando de traductores e intérpretes en los servicios públicos. El objetivo de este artículo es dar cuenta de las investigaciones empíricas llevadas a cabo por alumnos del  Máster Universitario en Comunicación Intercultural, Interpretación y Traducción en los Servicios Públicos, cuyos títulos se han incluido  en una base de datos ordenada por temas, y proponer acciones de utilidad para el reconocimiento y profesionalización de dicha especialización. Abstract: Research is a fundamental part of societal development. Reality has shown us that current societies advance from monocultural ones to multicultural ones. This results in a series of changes and adaptations that need to be investigated, in order to find solutions that facilitate the consolidation of new structures. When different languages and cultures are at stake, the presence of translators and interpreters is fundamental. If we furthermore focus our attention on the relation between institutions or public organizations and immigrants, we would be talking about public service interpreters and translators. The goal of this article is to recognize the empirical investigations done by students of the Intercultural Communication, Public Service Interpreting and Translation master’s program, whose titles have been included in a database, organized by topics, and propose useful actions for the recognition and professionalization of this specialty. 


2021 ◽  
Vol 11 (5) ◽  
pp. 3-11
Author(s):  
Zita Horváth

In addition to their teaching and research activities, higher education institutions play an important role in the social development of countries. Their indirect economic impact is unquestionable. The so-called “third mission” summarizes the activities and impacts of higher education institutions on their environment. Beyond the obvious range of training and research services this impact of the higher education institutions is particularly strong, but typically works through indirect and soft means and therefore it is difficult to quantify. The Hungarian network of institutions is potentially suitable for fulfilling its third mission role. Local training, research, economic and regional development connections are given even in the case of institutions with a narrower profile. Community spaces, service (sports, cultural, library, and public collection) infrastructures are available to the local intelligentsia, the institutions act as living knowledge bases, but they often serve as regional centers for cultural and sports activities as well. In my study, I write about the third mission activity of the University of Miskolc.


2018 ◽  
Vol 10 (1) ◽  
pp. 96
Author(s):  
Carmen Valero-Garcés

The rise of globalization, the strengthening of multicultural societies, the abolishment of borders, technological advances, social networks, and the increasing political power of economic forces are all unmistakable occurrences that are characteristic of the 21st century. Communication within these multilingual societies comes across new developments and challenges that inevitably modify each type of intervention. All these issues are subjects of growing interest within the scope of research and training in Translation and Interpreting Studies and intercultural communication. This article focuses on some of these issues. First, the author will briefly write about some overarching themes in Translation and Interpreting Studies (T&IS). This will be followed by an overview of the influence of some disciplines. After that, some tendencies in research methods used in T&IS will be explore. Finally, an example of crossing domains in research and practice in T&IS in the 21st century will be presented taking as an example the Master Thesis from the MA in Intercultural Communication, Public Service Interpreting and Translation (Chinese- Spanish) offered at the University of Alcalá, Madrid, Spain.


2016 ◽  
Vol 1 (17) ◽  
pp. 7-11 ◽  
Author(s):  
Cindy Gill ◽  
Sneha Bharadwaj ◽  
Nancy Quick ◽  
Sarah Wainscott ◽  
Paula Chance

A speech-language pathology master's program that grew out of a partnership between the University of Zambia and a U.S.-based charitable organization, Connective Link Among Special needs Programs (CLASP) International, has just been completed in Zambia. The review of this program is outlined according to the suggested principles for community-based partnerships, a framework which may help evaluate cultural relevance and sustainability in long-term volunteer efforts (Israel, Schulz, Parker, & Becker, 1998).


2010 ◽  
Vol 67 (6) ◽  
pp. 473-476 ◽  
Author(s):  
Gerald Moses ◽  
F. Jacob Seagull ◽  
Erica Sutton ◽  
Gyusung Lee ◽  
Ivan George ◽  
...  

2012 ◽  
Vol 27 (3) ◽  
pp. 222-228 ◽  
Author(s):  
Brooklyn Noble ◽  
Dong-Ok Choe ◽  
Tatjana Jevremovic

Neutron and gamma flux environment of various irradiation ports in the University of Utah training, research, isotope production, general atomics reactor were experimentally assessed and fully modeled using the MCNP5 code. The experimental measurements were based on the cadmium ratio in the irradiation ports of the reactor, flux profiling using nickel wire, and gamma dose measurements using thermo luminescence dosimeter. Full 3-D MCNP5 reactor model was developed to obtain the neutron flux distributions of the entire reactor core and to compare it with the measured flux focusing at the irradiation ports. Integration of all these analysis provided the updated comprehensive neutron-gamma flux maps of the existing irradiation facilities of the University of Utah TRIGA reactor.


Sign in / Sign up

Export Citation Format

Share Document