scholarly journals Lexical Alignment to Non-native Speakers

2021 ◽  
Vol 12 (2) ◽  
pp. 145-173
Author(s):  
Iva Ivanova ◽  
Holly Branigan ◽  
Janet McLean ◽  
Albert Costa ◽  
Martin Pickering

Two picture-matching-game experiments investigated if lexical-referential alignment to non-native speakers is enhanced by a desire to aid communicative success (by saying something the conversation partner can certainly understand), a form of audience design. In Experiment 1, a group of native speakers of British English that was not given evidence of their conversation partners’ picture-matching performance showed more alignment to non-native than to native speakers, while another group that was given such evidence aligned equivalently to the two types of speaker. Experiment 2, conducted with speakers of Castilian Spanish, replicated the greater alignment to non-native than native speakers without feedback. However, Experiment 2 also showed that production of grammatical errors by the confederate produced no additional increase of alignment even though making errors suggests lower communicative competence. We suggest that this pattern is consistent with another collaborative strategy, the desire to model correct usage. Together, these results support a role for audience design in alignment to non-native speakers in structured task-based dialogue, but one that is strategically deployed only when deemed necessary.

1990 ◽  
Vol 12 (3) ◽  
pp. 303-313 ◽  
Author(s):  
Tracey M. Derwing

Speech rate (articulation rate and pauses) was examined for its relation to communicative success. Native English speakers (NSs) were paired with other NSs and with non-native speakers (NNSs). The subjects viewed a short film, the content of which they were to relay to their two partners independently. Communicative success was measured through comprehension questions addressed to the listeners at the completion of the task. Analyses indicated that although a slight majority of NSs slowed their speech rate for NNSs, they did not adjust articulation rate, but did significantly increase pause time. Neither speech rate nor articulation rate varied over the course of the narrations. Contrary to intuition, the subjects who successfully communicated the story to NNSs did not adjust their speech rate, while those who had difficulty communicating with NNSs increased pause time significantly. The implications of the findings are discussed, and suggestions for further research are made.


2021 ◽  
Vol 26 (2) ◽  
pp. 147-170
Author(s):  
Ellen Simon ◽  
Chloé Lybaert

Abstract As a result of growing mobility and migration flows, the number of non-native speakers of Dutch in Belgium and the Netherlands have gradually increased over the past decades and so have the number of people enrolled in Dutch as a Second Language education. While there is huge variation in the profiles of these non-native speakers, they almost exclusively have in common that their Dutch sounds, in some way and at some stage, accented. In line with worldwide trends in foreign language teaching, the pronunciation goal in Dutch as a Second Language education has shifted from native-like to intelligible. Indeed, the notion of intelligibility has become prominent in language teaching and assessment. In this paper, we discuss the complexity of this notion and set it off against related terms like ‘comprehensibility’ and ‘foreign accent’. Through a literature review, we argue that intelligibility is an interactional and context-sensitive phenomenon: it is as much a responsibility of the speaker as it is of the listener or conversational partner(s) in general, whose attitudes will have an impact on the intelligibility and thus on the conversational flow and communicative success. After reviewing literature on the intelligibility of Dutch as a Second Language, we end by formulating some promising lines for future research.


2017 ◽  
Vol 6 (1) ◽  
pp. 71
Author(s):  
Rudha Widagsa ◽  
Ahmad Agung Yuwono Putro

Indonesian is the most widely spoken language in Indonesia. More than 200 million people speak the language as a first language. However, acoustic study on Indonesian learners of English (ILE) production remains untouched. The purpose of this measurement is to examine the influence of first language (L1) on English vowels production as a second language (L2). Based on perceptual magnet hypothesis (PMH), ILE were predicted to produce close sounds to L1 English where the vowels are similar to Indonesian vowels. Acoustic analysis was conducted to measure the formant frequencies. This study involved five males of Indonesian speakers aged between 20-25 years old. The data of British English native speakers were taken from previous study by Hawkins & Midgley (2005). The result illustrates that the first formant frequencies (F1) which correlates to the vowel hight of Indonesian Learners of English were significantly different from the corresponding frequencies of British English vowels. Surprisingly, the significant differences in second formant (F2) of ILE were only in the production of /ɑ, ɒ, ɔ/ in which /ɑ/=p 0.002, /ɒ/ =p 0,001, /ɔ/ =p 0,03. The vowel space area of ILE was slightly less spacious than the native speakers. This study is expected to shed light in English language teaching particularly as a foreign language.Keywords: VSA, EFL, Indonesian learners, formant frequencies, acoustic


2021 ◽  
pp. 136216882110376
Author(s):  
Elina Banzina

Persuasiveness in oral communication in English can be expressed with various vocal phonetic cues that may not be readily accessible to English second language (L2) learners whose native language may employ a different set of cues. With a goal to increase L2 learners’ perceived spoken confidence and persuasiveness, and obtain empirical evidence for phonetic adjustments that native English speakers make to influence listeners, the current study explored the use of consonant prolongation in stressed syllable onsets for emphasis by native British English speakers and English L2 learners. The native speakers’ durations of continuant consonants and voiceless stop consonant voice onset times (VOTs) in (1) neutrally-produced speech and (2) persuasively delivered motivational/shocking/emotional messages were compared to Latvian L2 English speakers’ productions. The results revealed that in persuasive speech, the British speakers’ consonantal durations, particularly those of continuants, got significantly longer relative to the vowels that followed them; for English L2 learners, the duration of consonants did not change as a factor of speech type. This is in line with our previous research with American English speakers and carries implications for L2 speech learning and teaching.


English Today ◽  
2016 ◽  
Vol 32 (4) ◽  
pp. 56-62 ◽  
Author(s):  
Jae Jung Song

One of the major achievements of Braj Kachru's (1991) ‘liberation linguistics’ is that it has squarely placed Outer Circle varieties such as Indian English, Nigerian English and Singaporean English on a par with Inner Circle varieties such as American English and British English – in the face of negative attitudes, ranging ‘from amused condescension to racist stereotyping’ (Bruthiaux, 2003: 160). Following in Kachru's footsteps, many scholars have demonstrated that these Outer Circle Englishes are legitimate varieties of English, with distinct characteristics and with growing numbers of native speakers (e.g. Deterding, 2007; Jowitt, 1991; Sailaja, 2009). Indeed these Outer Circle English varieties are increasingly used, in respective countries, not only as the major or default medium of communication but also in the context of important domains such as education, media, government, literature and popular culture. The Kachruvian perspective has also given rise to the ‘egalitarian’ view that Inner Circle English speakers are no longer the only ones who can lay claim to the ownership of English. Outer Circle English speakers are now thought to be as much custodians of English as Inner Circle English speakers are.


2012 ◽  
Vol 10 (2) ◽  
pp. 225-241 ◽  
Author(s):  
Alexander Kautzsch

The current study presents acoustic analyses of non-high back vowels and low central vowels in the lexical sets LOT, THOUGHT, STRUT, PALM and BATH as pronounced by German learners of English. The main objective is to show that learners of English at university level are highly inconsistent in approximating the vowels of their self-chosen target accents British English (BrE) and American English (AmE). To that end, the acoustic qualities of the English vowels of learners are compared to their native German vowels and to the vowels of native speakers of BrE and AmE. In order to facilitate statements about the effect of increased experience, the study differentiates between students in their first year at university and in their third year or later. The results obtained are highly variable: In some cases the learners transfer their L1 vowels to English, other cases show clear approximations to the target vowels, while other cases again document the production of new vowels neither found in German nor in English. However, close approximation to the target vowels only sometimes correlates with higher proficiency. This might be an indicator of a low level of awareness of systematic differences between the BrE and AmE vowel systems. But the data also indicate that the more advanced learners produce more distinct AmE BATH vowels and BrE THOUGHT vowels than the less advanced learners, which points to a partial increase of awareness resulting from increased experience. All in all it seems that raising the awareness of differences between target accents in L2 instruction is necessary if the envisage goal is for learners to reach near-native pronunciation.


2013 ◽  
Vol 11 (1) ◽  
pp. 19-29 ◽  
Author(s):  
Magdalena Zając

This paper reports the results of a pilot study concerned with phonetic imitation in the speech of Polish learners of English. The purpose of the study was to investigate whether native speakers of Polish imitate the length of English vowels and to determine whether the extent of phonetic imitation may be influenced by the model talker being a native or a non-native speaker of English. The participants were asked to perform an auditory naming task in which they indentified objects and actions presented on a set of photos twice, with and without the imitation task. The imitation task was further sub-divided depending on the model talker being a native or non-native speaker of English (a native Southern British English speaker and a native Polish speaker fluent in English). As the aim was to investigate the variability in durational characteristics of English vowels, the series of front vowels /æ e ɪ iː/ were analysed in the shortening and lengthening b_t vs. b_d contexts. The results of the study show that the participants imitated the length of the investigated vowels as a result of exposure to the two model talkers. The data suggest that the degree of imitation was mediated both by linguistic and social factors and that the direction of convergence might have been affected by the participants’ attitude toward L2 pronunciation.


2014 ◽  
Vol 36 (2) ◽  
pp. 257-281 ◽  
Author(s):  
Christoph Gabriel ◽  
Elena Kireva

A remarkable example of Spanish-Italian contact is the Spanish variety spoken in Buenos Aires (Porteño), which is said to be prosodically “Italianized” due to migration-induced contact. The change in Porteño prosody has been interpreted as a result of transfer from the first language (L1) that occurred when Italian immigrants learned Spanish as a second language (L2; McMahon, 2004). This article aims to examine if and to what extent prosodic features that are typical of Italian show up in Porteño and in L2 Castilian Spanish produced by Italian native speakers. Specifically, we investigated speech rhythm and the realization of yes-no questions in Porteño and L2 Castilian Spanish in comparison to Italian and L1 Castilian Spanish. We hypothesized that Italian, Porteño, and L2 Castilian Spanish would exhibit similar rhythm patterns, showing high values for the percentage of vocalic material, the variation coefficient of vocalic intervals, and the speech-rate-normalized pairwise variability index for vowels as well as high frequencies of rising prenuclear accents, with the peak located at the end of the syllable (L+H*) and falling final contours in yes-no questions, in contrast to Castilian Spanish. The results confirm our predictions for speech rhythm but not entirely for the intonation of yes-no questions.


2013 ◽  
Vol 6 (2) ◽  
Author(s):  
Sarah Sinnott

AbstractSecond person singular address forms in Castilian Spanish are shown to contribute meaning to an utterance via conventional and conversational implicature. The V form conventionally implicates distance regardless of context. The motivation behind the expression of distance is inferred based on context; it is conversationally implicated. Motivations for distance marking include respect and anger (among others). The T form relies on its opposition with V, in combination with context, to conversationally implicate content such as intimacy or disrespect (among others). Conclusions are based on interview and survey data from 92 native speakers in Madrid and Manzanares, Spain.


Sign in / Sign up

Export Citation Format

Share Document