scholarly journals ACOUSTIC MEASUREMENT ON VOWEL PRODUCTION OF ENGLISH AS A SECOND LANGUAGE BY INDONESIAN EFL LEARNERS

2017 ◽  
Vol 6 (1) ◽  
pp. 71
Author(s):  
Rudha Widagsa ◽  
Ahmad Agung Yuwono Putro

Indonesian is the most widely spoken language in Indonesia. More than 200 million people speak the language as a first language. However, acoustic study on Indonesian learners of English (ILE) production remains untouched. The purpose of this measurement is to examine the influence of first language (L1) on English vowels production as a second language (L2). Based on perceptual magnet hypothesis (PMH), ILE were predicted to produce close sounds to L1 English where the vowels are similar to Indonesian vowels. Acoustic analysis was conducted to measure the formant frequencies. This study involved five males of Indonesian speakers aged between 20-25 years old. The data of British English native speakers were taken from previous study by Hawkins & Midgley (2005). The result illustrates that the first formant frequencies (F1) which correlates to the vowel hight of Indonesian Learners of English were significantly different from the corresponding frequencies of British English vowels. Surprisingly, the significant differences in second formant (F2) of ILE were only in the production of /ɑ, ɒ, ɔ/ in which /ɑ/=p 0.002, /ɒ/ =p 0,001, /ɔ/ =p 0,03. The vowel space area of ILE was slightly less spacious than the native speakers. This study is expected to shed light in English language teaching particularly as a foreign language.Keywords: VSA, EFL, Indonesian learners, formant frequencies, acoustic

1992 ◽  
Vol 14 (2) ◽  
pp. 131-158 ◽  
Author(s):  
Ocke-Schwen Bohn ◽  
James Emil Flege

The study reported in this paper examined the effect of second language (L2) experience on the production of L2 vowels for which acoustic counterparts are either present or absent in the first language (L1). The hypothesis being tested was that amount of L2 experience would not affect L1 German speakers' production of the “similar” English vowels /i, l, ∈/, whereas English language experience would enable L1 Germans to produce an English-like /æ/, which has no counterpart in German. The predictions were tested in two experiments that compared the production of English /i, l, ∈, æ/ by two groups of L1 German speakers differing in English language experience and an L1 English control group. An acoustic experiment compared the three groups for spectral and temporal characteristics of the English vowels produced in /bVt/ words. The same tokens were assessed for intelligibility in a labeling experiment. The results of both experiments were largely consistent with the hypothesis. The experienced L2 speakers did not produce the similar English vowels /i, l, ∈/ more intelligibly than the inexperienced L2 speakers, not did experience have a positive effect on approximating the English acoustic norms for these similar vowels. The intelligibility results for the new vowel /æ/ did not clearly support the model. However, the acoustic comparisons showed that the experienced but not the inexperienced L2 speakers produced the new vowel /æ/ in much the same way as the native English speakers.


2020 ◽  
pp. 189-196
Author(s):  
Rano MARDONOVA

This article deals with the issue of the features of pronunciation in teaching English specifically on the pronunciation difficulties of Uzbek learners. An important aspect in learning a particular language is pronunciation. Based on the explanatory Dictionary of Contemporary English Longman, pronunciation is a particular person’s way of pronouncing a word or words. In English language, there are not one-to-one correspondence between the letters of the alphabet and the sounds they represent. It is the aptness in pronunciation that makes our language comprehensible to others. Therefore, apart from grammar and spelling, one has to concentrate on pronunciation as well. There are some problems for foreign learners like age and perception as well. Very often students mispronounce the words, distort the pronunciation because they are not involved into the conscious approach of practicing sounds, words and sentences, instead, they are simply made to parrot out sounds and words without realizing what they are doing. In fact, training English pronunciation is necessary from the very beginning of learning a foreign language. Otherwise, it will be quite difficult to correct and make up for the fixed errors. Everyone faced the problem of pronunciation in the initial stages of language learning. It is important from the beginning of training to master sound speech, to learn how to pronounce sounds like native speakers do. In addition, the article considers the problem of interference and notes the most typical mistakes made by Uzbek learners when pronouncing English vowels and consonants. The goal of this article is mainly aimed at teaching and mastering the simplest and easiest ways of correct pronunciation of the studied language.


2022 ◽  
pp. 136216882110665
Author(s):  
Toyese Najeem Dahunsi ◽  
Thompson Olusegun Ewata

Multi-word expressions are formulaic language universals with arbitrary and idiosyncratic collocations. Their usage and mastery are required of learners of a second language in achieving naturalness. However, despite the importance of multi-word expressions to mastering a second language, their syntactic architecture and colligational possibilities have received little attention in English language teaching (ELT). This study examined lexical bundles, a type of multi-word expressions, to understand their structure and co-occurrence possibilities with other syntactic elements. It was aided by an automated frequency-driven approach using two corpora, the British component of the British National Corpus – a first language (L1) corpus – and a purpose-built Nigerian Media Discourse corpus – a second language (L2) corpus. Two items of lexical analysis software were used to extract three-word lexical bundles with a minimum of 50 frequencies per corpus. The syntactic structures of the identified lexical bundles were determined, and their in-corpus usages were analysed for their colligational characteristics. Results showed that both corpora had instances of general and genre-specific lexical bundles (LBs) with varying frequencies. Five categories of lexical bundles with different structural patterns and peculiar colligational characteristics were identified in the study. Since lexical bundles are more frequently found in both L1–L2 texts, mastering how they are used will further enhance the teaching of English as a second language. The teaching of lexical bundles as a multi-word expression is therefore recommended in ELT as a way of enhancing learners’ proficiency and naturalness in English.


Author(s):  
Michelle García-Vega ◽  
Benjamin V. Tucker

Upper Necaxa Totonac is a Totonacan language spoken in the Necaxa River valley in the Sierra Norte of Puebla State, Mexico. While the Totonacan languages historically have three phonemic vowel qualities, the Upper Necaxa system consists of five vowels that contrast length and laryngealization. With acoustic data from six native speakers from the Totonacan communities of Patla and Chicontla, we explore the phonetic properties of vowels with respect to the first and second formant frequencies, quantity (duration), vowel phonation (modal vs. laryngeal), and stress. The data indicate that long, short, modal and laryngeal vowels occupy a similar formant space and that duration is the primary phonetic correlate of phonemic vowel length. A shift in vowel quality and an increase in duration and pitch were shown to be the acoustic characteristics of stress. The study provides a first acoustic analysis of vowels in Upper Necaxa, and contributes to typological descriptions of the properties of vowels connected with quality, quantity, stress, and phonation.


2021 ◽  
Vol 0 (0) ◽  
Author(s):  
Dung Cao ◽  
Richard Badger

Abstract Using collocation is a key part of second language ability (Granger, Sylviane. 2018. Formulaic sequences in learner corpora: Collocations and lexical bundles. In Anna Siyanova-Chanturia & Ana Pellicer-Sanchez (eds.),Understanding formulaic language: A second language acquisition perspective, 228–247. New York: Routledge; Nattinger, James R. & Jeamette S. DeCarrico. 1992. Lexical phrases and language teaching. Oxford: Oxford University Press; Nesselhauf, Nadja. 2004. Collocations in a learner corpus. Amsterdam; Philadelphia: J. Benjamins Pub. Co.; Pawley, Andrew & Frances H. Syder. 1983. Two puzzles for linguistics: Nativelike selection and nativelike fluency. In Jack Richards & Richard W. Schmidt (eds.), Language and communication, 191–228. London: Longman). Researchers often hypothesize that the influence of the first language is an important factor in the production and understanding of unconventional collocations (Huang, Li-Shi. 2001. Knowledge of English collocations: An analysis of Taiwanese EFL learners.Paper presented at the Texas Foreign Languguage Education Conference, Texas; Laufer, Bhatia & Tina Waldman. 2011. Verb-noun collocations in second language writing: A corpus analysis of learners’ English. Language Learning 61(2). 647–672. https://doi.org/10.1111/j.1467-9922.2010.00621.x; Phoocharoensil, Supakorn. 2013. Cross-linguistic influence: Its impact on L2 English collocation production. English Language Teaching 6(1). 1–10) but we are only now starting to understand this. The present study provides a robust investigation of cross-linguistic influences by exploring how Vietnamese influenced Vietnamese learners’ use of English language verb-noun and adjective noun collocations in 104 350-word argumentative essays, using a framework derived from Jarvis, Scott. 2012. The detection-based approach: An overview. In S. Jarvis & S. A. Crossley (eds.), Approaching language transfer through text classification: Explorations in the detection-based approach, 1st ed., Vol. 64, 1–33. Bristol: Multilingual Matters, drawing on homogeneity among speakers of Vietnamese; heterogeneity between users of Vietnamese and other language; and formal and conceptual congruity between collocations learners produce in English and equivalent terms in Vietnamese. The study found that less than 10% of the collocations learners produced were unconventional and of these, 40% of collocations were influenced by the first language (L1); errors associated with incorrect use of prepositions in verb-noun collocations (e.g. the addition, omission or misuse of prepositions) are strongly L1-motivated. Learners make errors with not only incongruent collocations (collocations with no direct L1 equivalents) but also with congruent collocations (collocations with direct L1 translation).


Author(s):  
Adnan Ahad ◽  
Ghani Rahman ◽  
Abdul Hamid

The present study investigates the acoustic properties of English long vowels produced by Pashto speakers by highlighting the problematic areas for Pashto speakers learning English. The data was collected from ten Pashtun learners of English through tape recorder. The data was analyzed using PRAAT software. The spectrograms produced by the software helped us in specifying the acoustic values (formant frequencies of F1 and F2) of target vowels compared with the production of the same vowels by native speakers of English. The analysis of the collected data revealed the problematic areas of English long vowels for Pashtun learners of English. The study proved that English long vowels like /I:/ and /a:/ were more problematic for Pashtun learners. A significant difference was seen in both the height and backness of the target English vowels produced by the subjects. The English vowels like /e:/ and /o:/ produced by subjects were like those produced by the native speakers. Similarly, target vowel like /u:/ was pronounced by subjects like native speakers of English. The study recommends that Pashto speakers should be given proper training for acquiring correct pronunciation of English.


2002 ◽  
Vol 25 (1) ◽  
pp. 71-107 ◽  
Author(s):  
Liz Ellis

Abstract This paper reports on case studies of three non-native English speaker teachers who teach English as a Second Language (ESL) to adults in Australia. It sets out to show that while there are differences in the teachers’ backgrounds, there are also similarities which derive from their non-native status, and from the fact that they are high-level bilinguals of English and at least one other language. The paper begins by reviewing the debate in English language teaching (ELT) internationally about the place of native and non-native speakers in ELT and goes on to outline the research which has been carried out to date in comparing native and non-native teachers in other countries. The paper then argues for the importance of examining these issues in the Australian context. The experience and insights of the three teachers are examined through the analysis of interviews and classroom transcripts, and are linked to the growing literature which suggests that teachers’ practices are heavily informed by their knowledge, beliefs and experience. I argue that the distinctive but shared resources of non-native teachers merit looking at their contribution in a new light.


2020 ◽  
Vol 2 (2) ◽  
pp. 131
Author(s):  
Tresna Nur Andini ◽  
Lee Ye Eun ◽  
Alina Khramova ◽  
Alicja Żok

English as a global language facilitates the people to communicate with each other despite different lingua-cultures or accent. Communication will be something important to build the socio condition of civilians in every single country. This background of research leads to get to know about English Language Teaching (ELT) to the people whose first language is not English. Each country in Asia or Europe whose English is not their first language has its differences in teaching and learning about English. The four basic things of English, such as reading, writing, and speaking will be the challenges that they need to be faced. According to the basics of four skills, speaking is the hardest one for most non-native speakers. Therefore, the teachers need to have particular ways to teach about speaking to increase students’ skill ability in EFL countries. This research is aimed to show the differences and comparisons among Indonesian and South Korea as the representatives of Asia, also Russia and Poland as the representatives of Europe whose first language is not English. This purpose means that people can distinguish among different types in each country for teaching and learning English, moreover for speaking skills.


2018 ◽  
Vol 28 (7) ◽  
pp. 2319-2324
Author(s):  
Rina Muka ◽  
Irida Hoti

The language acquired from the childhood is the language spoken in the family and in the place of living. This language is different from one pupil to another, because of their social, economical conditions. By starting the school the pupil faces first the ABC book and then in the second grade Albanian language learning through the Albanian language textbook. By learning Albanian language step by step focused on Reading, Writing, Speaking and Grammar the pupil is able to start learning the second language on the next years of schooling. So, the second language learning in Albanian schools is related to the first language learning (mother tongue), since the early years in primary school. In our schools, the second language (English, Italian) starts in the third grade of the elementary class. On the third grade isn’t taught grammar but the pupil is directed toward the correct usage of the language. The textbooks are structured in developing the pupil’s critical thinking. The textbooks are fully illustrated and with attractive and educative lessons adequate to the age of the pupils. This comparative study will reflect some important aspects of language learning in Albanian schools (focused on Albanian language - first language and English language - second language), grade 3-6. Our point of view in this paper will show not only the diversity of the themes, the lines and the sub-lines but also the level of language knowledge acquired at each level of education. First, the study will focus on some important issues in comparing Albanian and English language texts as well as those which make them different: chronology and topics retaken from one level of education to another, so by conception of linear and chronological order will be shown comparatively two learned languages (mother tongue and second language). By knowing and learning well mother tongue will be easier for the pupil the foreign language learning. The foreign language (as a learning curriculum) aims to provide students with the skills of using foreign language written and spoken to enable the literature to recognize the achievements of advanced world science and technology that are in the interest of developing our technique. Secondly, the study will be based on the extent of grammatical knowledge, their integration with 'Listening, Reading, Speaking and Writing' as well as the inclusion of language games and their role in language learning. The first and second language learning in Albanian schools (grade III-VI) is based on similar principles for the linearity and chronology of grammatical knowledge integrated with listening, reading, writing and speaking. The different structure of both books help the pupils integrate and use correctly both languages. In the end of the sixth grade, the pupils have good knowledge of mother tongue and the second language and are able to write and speak well both languages.


Languages ◽  
2021 ◽  
Vol 6 (2) ◽  
pp. 61
Author(s):  
Lisa Kornder ◽  
Ineke Mennen

The purpose of this investigation was to trace first (L1) and second language (L2) segmental speech development in the Austrian German–English late bilingual Arnold Schwarzenegger over a period of 40 years, which makes it the first study to examine a bilingual’s speech development over several decades in both their languages. To this end, acoustic measurements of voice onset time (VOT) durations of word-initial plosives (Study 1) and formant frequencies of the first and second formant of Austrian German and English monophthongs (Study 2) were conducted using speech samples collected from broadcast interviews. The results of Study 1 showed a merging of Schwarzenegger’s German and English voiceless plosives in his late productions as manifested in a significant lengthening of VOT duration in his German plosives, and a shortening of VOT duration in his English plosives, closer to L1 production norms. Similar findings were evidenced in Study 2, revealing that some of Schwarzenegger’s L1 and L2 vowel categories had moved closer together in the course of L2 immersion. These findings suggest that both a bilingual’s first and second language accent is likely to develop and reorganize over time due to dynamic interactions between the first and second language system.


Sign in / Sign up

Export Citation Format

Share Document