scholarly journals Mulier Striga, documento atribuido a Bartolo de Sassoferrato. ¿Primera piedra medieval para el retrato de la bruja?

Medievalismo ◽  
2021 ◽  
pp. 273-301
Author(s):  
Eva LARA ALBEROLA

In this article we delve into de consilium entitled Mulier striga, attributed to Bartolo de Sassoferrato and dated between 1331-1334. We contribute to spread the fact it is a forgery and that its author was Giovanni Battista Piotti, a sixteenth-century lawyer, a fact hardly known by many specialists who continue to present the texto as medieval. On the other hand, we will analyze in detail the portrait ot the witch present in this work, never examined by the experts before, in order to determine whether the picture offered is anachronistic, as it happens with other aspects of the document, or matches the beliefs of the first half of the fourteenth century. En este artículo profundizamos en el consilum Mulier striga, atribuido a Bartolo de Sassoferrato y fechado entre 1331-1334. Contribuimos a difundir el hecho de que se trata de una falsificación y que su autor fue Giovanni Battista Piotti, jurista del siglo XVI; cuestión apenas conocida por muchos especialistas que siguen presentando el texto como medieval. Por otra parte, analizaremos pormenorizadamente el retrato de la bruja presente en este escrito, no abordado por los expertos, con el fin de determinar si la imagen ofrecida es anacrónica, como sucede con otros aspectos del documento, o se ajusta a la primera mitad del siglo XIV.

1981 ◽  
Vol 32 (3) ◽  
pp. 265-283 ◽  
Author(s):  
Nicholas Orme

During the last hundred years our knowledge of the educational institutions of medieval England has steadily increased, both of schools and universities. We know a good deal about what they taught, how they were organised and where they were sited. The next stage is to identify their relationship with the society which they existed to serve. Whom did they train, to what standards and for what ends? These questions pose problems. They cannot be answered from the constitutional and curricular records which tell us about the structure of educational institutions. Instead, they require a knowledge of the people—the pupils and scholars—who went to the medieval schools and universities. We need to recover their names, to compile their biographies and thereby to establish their origins, careers and attainments. If this can be done on a large enough scale, the impact of education on society will become clearer. In the case of the universities, the materials for this task are available and well known. Thanks to the late Dr A. B. Emden, most of the surviving names of the alumni of Oxford and Cambridge have been collected and published, together with a great many biographical records about them. For the schools, on the other hand, where most boys had their literary education if they had one at all, such data are not available. Except for Winchester and Eton, we do not possess lists of the pupils of schools until the middle of the sixteenth century, and there is no way to remedy the deficiency.


Author(s):  
Barbara Bombi

This book is concerned with the modalities, namely the modes and procedures, of Anglo-papal diplomacy in the first half of the fourteenth century, when diplomatic affairs between England and the papacy intensified following the transfer of the papal curia to southern France in 1305 and on account of the on-going Anglo-French hostilities, which resulted in the outbreak of the Hundred Years’ War in 1337. On the one hand, the book investigates how diplomatic and administrative practices developed in England and at the papal curia from a comparative perspective, whilst, on the other hand, it questions the legacy and impact of international and domestic conflicts on diplomatic and administrative practices....


Born to Write ◽  
2020 ◽  
pp. 3-9
Author(s):  
Neil Kenny

Families were fundamental to social hierarchy in early modern France. Birth was widely accepted to indicate one’s divinely ordained social status, even if that view was not universal—in practice, some freedom was allowed for individuals to improve their status (especially among certain social groups) or indeed to worsen it. Certainly, the relation of birth to social status varied. It had a changing history even in respect of the nobility, which could be entered by routes other than birth. But birth was primordial at all levels of society, and for the nobility it became even more so in France in the second half of the sixteenth century and in the seventeenth. It was widely believed that the members of a given noble family shared their own, generally superior, instantiation of human nature. On the other hand, heredity was widely believed to predispose commoners too in certain directions.


2009 ◽  
Vol 43 (1) ◽  
pp. 135-174 ◽  
Author(s):  
MUZAFFAR ALAM

AbstractThis essay places Mughal–Sufi relationship within a larger sixteenth century context, focusing on the strategies the early Mughals adopted to build their power in India. It reviews the positions of the two important sufi groups, the Indian Chishtis and the Central Asian Naqshbandis, juxtaposing the political benefits or the loss that the Mughals saw in their associations with them. While the Naqshbandi worldview and the legacy of the legendary Ubaid Allah Ahrar clashed with their vision of power, in the Chishti ideology, on the other hand, they found a strong support for themselves. The Chishtis then had an edge at the time of Akbar. But the Naqshbandis under Khwaja Baqi Billah (d. 1603) continued in their endeavour to reinstate their place in Mughal India. The paper thus provides a backdrop and makes a plea for re-evaluating the debate on the ideology and politics of Shaikh Ahmad Sirhindi (d. 1624).


Author(s):  
Henning Lehmann

In 2012, through various presentations and exhibitions, the 500th anniversary of thefirst printed book in Armenian was celebrated. Thus, 19 Armenian books printed from1565 to 1745, belonging to the collections of the Royal Library, were on display in theBlack Diamond.These books are described in their original historical contexts above. It is underlinedthat initiatives taken by the Armenian Church were important in the early historyof Armenian printing. For example, the Armenian Catholicos was active in establishinga printing house in Amsterdam, and quite a few of the early books were intendedto meet ecclesiastical needs for books of ritual and pious practices, including the Psaltereditions: Venice 1565, Amsterdam 1664, Marseille 1677; a Hymn Book: Amsterdam1664; and a Breviary: Amsterdam 1705.On the other hand, the publishing of certain books must be seen in the context ofRoman Catholic missionary endeavours, e.g. the publication of documents concerningthe Gregorian Calendar, translated into Armenian as early as 1584 (printed in Rome),a translation of Thomas à Kempis’ Imitatio Christi (printed in Constantinople 1700),and a collection of fourteenth century Dominican sermons (printed in Venice 1704).The collection also contains early editions of important works by medieval Armenianauthors, including Moses Khorenatsi (Amsterdam 1695), Gregory Narekatsi(Constantinople 1701) and Nerses Shnorhali (Venice 1660). In addition, there area couple of contemporary Armenian works: Arakel’s ‘histories’ about seventeenthcentury Armenian history (Amsterdam 1669) and eighteenth century Constantinoplepatriarch Yakob Nalean’s Commentary on Gregory Narekatsi (Constantinople 1745).In some cases, various owners’ ex libris or marginal notes allow glimpses into theuse of the books by Western scholars and their routes through the hands of booktraders and collectors. To name just a few: 1) M.V. de la Croze, the famous orientalist,on the basis of a Lipsian manuscript, added a fairly large number of collational notesto the text of the 1695 Moses Khorenatsi edition; 2) one of the two copies of the 1664Psalter is dedicated to Frederik III of Denmark by Theodore Petraeus, a Danish scholarwho was active in the Armenian-Dutch publishing world in the 1660s; 3) and some150 years after Theodore, another Danish Orientalist, Bishop Fr. Münter, is seen tohave acquired an old Armenian grammar (Amsterdam 1666).The 19 books do not represent a collection that has been systematically built upaccording to a master plan by any librarian or scholar of the time. However, it can beconsidered to be broadly illustrative of the Armenian culture of that period, not leastof its early links with Western printers, binders, artists and authorities, and the trendthat shows Eastern centres (Constantinople and others) gaining ever increasing importancethroughout the centuries in focus.


1997 ◽  
Vol 33 (3) ◽  
pp. 43-62
Author(s):  
Brenda Dunn-Lardeau

In 1534 Pierre de Sainte Lucie published Jehan Du Pré's Le Palais des Nobles Dames in which the treatment of the theme of prodigious births and death in childbirth is of particular interest compared to that of his sixteenth century contemporaries. On the one hand, the author's religious faith enables him to adopt a sympathetic attitude toward certain aspects of pregnancy such as unusual variations in gestation length. On the other hand, the same faith limits Du Pré's critical powers since it prevents him from distinguishing legend from reality. His conception of motherhood is confined to the biological level. Finally, the woodcuts represent midwives still playing a major role in obstetrics in contrast with their growing marginalization by surgeons in the fifteenth and sixteenth centuries.


Author(s):  
Joan Mahiques Climent

Resum: El ms. 4504 de Bibliothèque Mazarine de París aplega, per una banda, cinc exemplars impresos de la “Peregrinació del Venturós Pelegrí” ab les “Cobles de la Mort” i, per altra banda, una còpia manuscrita parcial del Venturós Pelegrí amb una traducció francesa incompleta a cura de Josep Tastu (1787-1849), que s’encarregà de compilar tots els materials del volum. A banda de presentar el contingut general del ms. 4504, descrivim amb detall cada una de les cinc edicions, posant especial èmfasi en la més antiga, probablement datada de mitjan segle XVI o poc després. Pel fet d’ésser el testimoni més antic que coneixem del Venturós Pelegrí, aquest exemplar acèfal i àpode, estampat a línia seguida amb tres gravats encara visibles, aporta dades rellevants per al coneixement de les vies de difusió d’aquesta obra als segles XVI-XVII. Paraules clau: Edad Moderna, Poesia catalana, Impremta, Xilografia, Josep Tastu.  Abstract: The Ms. 4504 of the Bibliothèque Mazarine in Paris contains, on the one hand, five printed copies of the “Peregrinació del Venturós Pelegrí” ab les “Cobles de la Mort” and, on the other hand, a partial hand-written copy of the Venturós Pelegrí with an incomplete French translation by Josep Tastu (1787-1849), who compiled all the materials of this volume. Apart from presenting the general content of the ms. 4504, we describe in detail the five editions with particular emphasis on the oldest one, probably dating from the mid-sixteenth century or shortly thereafter. This printed book, now acephalous and apodous, in which the lines go all the way across the page, still preserves three woodcuts. As the earliest witness we know of the Venturós Pelegrí, this printed copy provides some evidences to understand the dissemination of this work during the sixteenth and seventeenth centuries.Keywords: Modern Age, Catalan poetry, Printing, Woodcut, Josep Tastu.


X ◽  
2020 ◽  
Author(s):  
Paolo Belardi ◽  
Luca Martini ◽  
Valeria Menchetelli

The Rocca Paolina of Perugia. From a fortress of inaccessibility to a landmark of accessibilityBuilt in the Perugia acropolis in the mid-sixteenth century as a physical expression of the oppressive reprisal of Pope Paul III against the city’s seigniory of the Baglioni family, the Rocca Paolina has always been hated by the Perugia people who, on several occasions during the nineteenth century, did not hesitate to demolish it. The historical events of this fortified architecture are ambiguously linked with its iconographic value, oscillating around a balance in continuous evolution that sees it on the one hand as a fortress of inaccessibility and on the other hand as a flywheel of accessibility.


Author(s):  
Andy Kesson

This chapter rereads the generic boundaries of Shakespeare’s writing by exploring two different, and potentially opposed, meanings of the word ‘comedy’ in the sixteenth century. On the one hand, comedy was a recognizable classical concept, representing a range of generic possibilities with implications for tone, prosody, character range and narrative expectation. On the other hand, comedy had also become a vernacular English word which might mean little more than play or story, with no implication about content or style. This chapter suggests that Shakespeare was much more active than previously recognized in creating a dramatic genre built around self-consciously classical principles. The subsequent canonization of Shakespeare’s idiosyncratic take on the genre has in turn inflected the way the much more fluid work of his contemporaries has been read and understood. This chapter explores the multiple meanings of comedy in this early period alongside Shakespeare’s active intervention within it.


2020 ◽  
pp. 296-302
Author(s):  
Raf Van Rooy

Chapter 24 surveys the book’s main arguments, which include especially the emergence of the modern language / dialect distinction during the early sixteenth century and the subsequent formulation of its main interpretations. Above all, however, this chapter emphasizes that the language / dialect distinction unmistakably has a history, for too long neglected, and that it is not a timeless and self-evident given. Having established its historicity, Chapter 24 fields the question of whether the conceptual pair has a future, to which an answer, both tentative and brief, is offered. On the one hand, it is suggested that a reconceptualization of the distinction can be a viable option. On the other hand, the fact that the conceptual pair has become common knowledge gives linguists not only the opportunity but also, and especially, the responsibility to take on a more prominent societal role in language / dialect disputes.


Sign in / Sign up

Export Citation Format

Share Document