scholarly journals “we can all meet, be it soon or late”: E. A. Petherick and his scholarly and publishing social network1

2012 ◽  
Vol 4 (1) ◽  
Author(s):  
Alison Rukavina

Between 1870 and 1895, Australian bookseller Edward Petherick was an active member of the Royal Geographical Society, Hakluyt Society, and other groups interested in colonial trade and history, as well as increasingly an important figure in the developing international book trade. His surviving correspondence is the physical remnants of his social network and the many connections and exchanges he facilitated, including the sale and distribution of the explorer Richard F. Burton’s Arabian Nights in the colonies. Petherick considered it a privilege to engage with his correspondents and help individuals because knowledge did not flow in one direction in a social network. As Petherick assisted others who wanted to sell books overseas and learn about the colonies, he also benefited and gained knowledge that furthered his own interests and scholarly work.

Quaerendo ◽  
1985 ◽  
Vol 15 (2) ◽  
pp. 83-102 ◽  
Author(s):  
William Noblett

AbstractThis study attempts to show how the English entomologist, Dru Drury (1725-1804) exported his only published book, Illustrations of natural history, which appeared in three volumes between 1770 and 1782. Drury used three contacts on the European mainland: the Amsterdam bookseller, Jan Christian Sepp; the German botanist, Paul Dietrich Giseke and the Danish naturalist, Morten Thrane Brunnich. Drury's letters to these three men form the basis of the study. An examination of them reveal some of the problems encountered in the international book-trade in the eighteenth century (such as parcels going missing and the difficulties of payment) and show some of the formalities that had to be undertaken when exporting.


1961 ◽  
Vol 14 (4) ◽  
pp. 446-465

In December 1958 the Institute held a meeting at the Royal Geographical Society at the suggestion of the Hydrographer of the Navy, to sound sea-going opinion on the Admiralty Chart. An account of the meeting was given in Volume 12 of the Journal. The discussion printed below took place at a meeting of the Institute held on 17 February, again at the suggestion of the Hydrographer of the Navy, to take account of what steps had been taken as a result of the last meeting and to examine the situation further. The discussion was introduced by Rear-Admiral E. G. Irving, O.B.E., the Hydrographer of the Navy who had with him the heads of the various branches within the Hydrographic Department.The Hydrographer referred to the many points which had been made by Masters at the last meeting and in correspondence resulting from it and an account of what has been done as a result of these suggestions is given as an appendix to this discussion.The Hydrographer: Of the general topics raised at the last meeting I would like to mention a few because I wish to stimulate discussion on these points in order to obtain guidance for future policy.


VINE ◽  
1994 ◽  
Vol 24 (1) ◽  
pp. 5-10
Author(s):  
Brian Green

2015 ◽  
Vol 57 (2) ◽  
pp. 381-406 ◽  
Author(s):  
Lili Lai ◽  
Judith Farquhar

AbstractThis article describes emergent Chinese regimes of knowledge about “minority nationality medicines.” We adopt Weberian terms of rational and charismatic authority to better understand ethnic healing as it is developing among minorities in southwestern China. In the course of uneven development among diverse ethnic groups over recent decades, modern information regimes and institutional models have started to transform the many forms of healing and heritage that can be found “on the ground” in minority areas. We delineate a shifting border between official (or rational) and wild (or charismatic) forms of medicine, and argue that every healing situation results from a dynamic and sometimes destructive relation between these forms of authority. We draw from research conducted among seven minority nationalities scattered in five provinces in China's south and southwest. After an overview of relevant scholarly work that circulates nationally, we discuss views and practices of three healers belonging to Zhuang, Tujia, and Yao groups, respectively. Ultimately we suggest that all healing, including that taking place in biomedical clinics, relies on some contact with “the wild,” and forges a relationship between rationality and charisma.


2010 ◽  
Vol 2 (2) ◽  
pp. 14-28
Author(s):  
Guido Conaldi

A discrepancy exists between the emphasis posed by practitioners on decentralized and non-hierarchical communication in Free Libre/Open Source Software (FLOSS) communities and empirical evidence of their hierarchical structure. To explain this paradox, it is hypothesized firstly that in FLOSS communities local sub-groups exist and are less hierarchical, more decentralized than the whole social network. Secondly, it is hypothesized that the bulk of communication exchanges taking place in the community happens inside local sub-groups formed by the most active community members. The recollection that practitioners have of FLOSS communities to which they participate would then be influenced by the position that they occupy inside those sub-groups. A measure of structural cohesion based on network node connectivity is proposed as an effective method to test whether FLOSS communication networks can be decomposed in nested hierarchies of progressively less centralized sub-groups. The recently introduced measure of weighted rich-club effect is adopted to test for the tendency of the most active community members to control communication by interacting more intensely with each other than with other members of the network. Results from a case study that are consistent with the hypotheses are presented and discussed.


Author(s):  
Matthew Reynolds

Translation happens everywhere all the time. But when it comes to the public and commercial world of printed books, political documents, diplomatic negotiations, business transactions, and world news, translation is strictly limited. Official rules and market forces combine to determine who can do it, how it is done, and which languages it involves. ‘Words in the world’ looks at translation in the international book trade, in official organizations such as the United Nations and the European Union, and in mainstream global news. It also considers how computers are used for translation and how the internet has allowed crowd translation to flourish.


Sign in / Sign up

Export Citation Format

Share Document