literary fame
Recently Published Documents


TOTAL DOCUMENTS

60
(FIVE YEARS 14)

H-INDEX

5
(FIVE YEARS 0)

2021 ◽  
Author(s):  
Dolores Ross

Abstract This article sets out to chart the success of the Dutch novelist, poet and travel writer Cees Nooteboom, who has achieved literary fame in several countries of the world while recognition in his home country lagged behind. To analyse the reasons for the conflicting images attributed to this cosmopolitan author, I will look behind the curtains of the transnational production and reception of his writings, investigating his success in five central or semi-central languages (Heilbron 2010). The study of how this writer has succeeded in transcending the peripheral position of the Dutch language in the world literary system will be carried out by combining the sociology of translation with reception studies and imagological considerations. Nooteboom appears to be a peculiar case of image building: he is internationally represented as a Dutch and a European writer, but his lack of Dutchness appears to have hindered his recognition in the Netherlands.


2021 ◽  
Vol 9 (1) ◽  
Author(s):  
Vladimir Shkerin

The events that took place between 1825 and 1826 (Nicholas I’s accession to the throne, the Decembrist revolt, and a large-scale investigation) led to a new historical era in Russia. These events divided the life of the Russian nobility, or at least the lives of many of its representatives, into “before” and “after”. Stepan Dmitrievich Nechayev (1792–1860) did not put forward revolutionary ideas, nor was he a member of later Decembrist societies. He was not under investigation. However, his life was split in two. Before 1826, Nechayev was known as the author of numerous poems, aphorisms, travelogues, and translations. His Love of the Public Good encouraged him to serve the people’s enlightenment selflessly, erect a monument to the heroes of the Battle of Kulikovo, and participate in literary, academic, and charitable societies. Nechayev was also a member of the Union of Prosperity. Usually, investigators were not interested in persons who had left Decembrist societies before 1821. But Nechayev signed a false statement according to which he had never been a member of such societies. For such acts of perjury, other members of the Union of Prosperity were sentenced to a month’s imprisonment in the Peter and Paul Fortress. Nechayev also had artistic and friendly relationships with Decembrist writers A. A. Bestuzhev, K. F. Ryleev, and V. K. Küchelbecker, who played key or prominent roles in the preparation and realisation of the armed revolt on 14 December 1825 in St Petersburg. What saved Nechayev was his three-month official trip to Perm province, during which he successfully collected information about Old Believers and sectarians. Thus began the second half of his life, in which Nechayev held high positions, such as chief procurator of the Synod and senator, made no dangerous acquaintances, and abandoned the dream of literary fame.


2021 ◽  
Vol 05 (03) ◽  
pp. 6-8
Author(s):  
Ashok Kumar Priydarshi ◽  

Bhabani Bhattacharya, the Sahitya Academy Award winner is among the major Indian novelists writing in English. His literary fame is not confined to India alone. His books have been translated into 26 languages, including 16 European languages. Being a humanist, he is greatly moved by the poverty, hunger and sufferings of the people. In his novels, he has exposed the various social evils of modern men hunger for food and freedom, prostitution, exploitation, superstition, hoarding of foodgrains etc.


2020 ◽  
Vol 24 (1) ◽  
pp. 80-95
Author(s):  
Amin Amirdabbaghian ◽  
R. K. Shangeetha

Translators’ ideology permeates all non-technical translations, and the need to study the extent to which ideology plays a vital role in the manipulation of literary texts with a political edge is undoubtedly important. As of Iran, the state ideology has been changed from secular to religious (Islamic) after the 1979 Islamic Revolution. This shift of ideology has influenced society in many facets, including language use. Therefore, individuals were encouraged to produce religious discourse to appear popular and this encouragement includes translation too (Amirdabbaghian 2019). This study aims to describe the ideological impact of the social situation (Islamic Revolution) in Iran on the translation of George Orwell’s well-known political novel, Animal Farm (1945) into the Persian language. The research will apply van Dijk’s (1998) theory of ideology and Lefevere’s (1992) theory of translation, rewriting and manipulation of literary fame, to discuss the paratextual differences in both the source and target texts. The target text which has been chosen for the current research is Hosseini and Nabi Zadeh’s (2003) version published by the Doostan publication in Tehran, Iran. Using the paratext of Animal Farm translated into Persian, this article makes an effort to prove that the translators’ ideology influenced by their life experience, social status, and occupation as well as the situation and environment in the target language country may be revealed in the set of tactics used in translating the literary work, in the use of language and in the interpretation of the source text author’s ideas expressed in the text.


Author(s):  
Nerys Williams

In Every cloud has a silver lining … even a failed private practice Nerys Williams briefly explores the professional life of a man who is struggling to balance his medical career with his love for writing. It tells of how the result of having failed in more than one medical practice may result in literary fame.


2020 ◽  
Vol 18 (2) ◽  
pp. 117-132
Author(s):  
Esther Engels Kroeker

I examine, in this paper, the contents of one of the most famous religious texts of the early modern period, The Whole Duty of Man, and I show that Hume's Enquiry Concerning the Principles of Man is an attempt to reappropriate and replace the Anglican devotional with his own moral philosophy. Hume would reject the devotional's general methodology, its claims about the foundation of morality, and its list of duties. However, a careful reading of The Whole Duty of Man reveals that Hume shares its author's evaluation of pride and humility, and its insistence on utility and pleasure. Hume, I argue, would not think of this book as mortifying or monkish. Given the popularity of The Whole Duty of Man and Hume's desire to push religion back into the closet together with his passion for literary fame, we have good reasons to conclude that Hume was more envious than critical, and that the EPM was his own remastered version of what could be called ‘The Whole Merit of Man’.


Author(s):  
John-Mark Philo

Chapter 1 explores Livy’s early reception and translation in Renaissance Europe, examining the first, key decades in which the history reached a wider audience through its publication on the continent. The chapter first examines the literary fame enjoyed by Livy in Europe towards the end of the fifteenth century as well as the attempts of his earliest editors in print to impose some kind of critical order onto this monolithic work. The focus then moves to the first vernacular translations of Livy to have appeared in Europe, including the first renderings of the history into French and Italian. The final section considers the various translation styles at work in early-modern England and how these manifest themselves in each of the sixteenth-century translations of Livy.


2019 ◽  
Vol 144 (25) ◽  
pp. 1795-1802
Author(s):  
Hans Förstl

AbstractCourt physicians need to deal with a clientele posing particular personality problems (e. g. rex inutilis) in a difficult environment characterized by specific health issues (morbi aulici) and they may have to avoid serious risks or want to seek great opportunities (medicus politicus). Very few have been successful as King David, a former music therapist without a medical degree, or the dentist and president Gurbanguly Berdimuhamedow. Several became victims of fatal circumstances. Not all could resist temptation of questionable literary fame at the expense of confidentiality. All told, a career close to high profile leaders needs to be considered carefully as risks may outweigh benefits.


2019 ◽  
pp. 1-24
Author(s):  
Samantha Katz Seal

This Introduction provides an overview of the pressures that late-fourteenth-century England placed upon traditional models of obtaining human posterity from the achievements of paternity. The introduction sets out the book’s argument that Chaucer himself was deeply concerned with questions of human authority in the face of man’s mortality, providing both biographical detail and a close reading of Chaucer’s discussions of literary fame within his early poem, The House of Fame. This introduction also sets up the book’s methodological priorities, introduces the book’s structure and chapter divisions, and argues in favor of addressing The Canterbury Tales in a fluid, non-traditional order.


Sign in / Sign up

Export Citation Format

Share Document