Libro de Actas - VIII Congreso Internacional Arquitectura Blanca
Latest Publications


TOTAL DOCUMENTS

24
(FIVE YEARS 0)

H-INDEX

0
(FIVE YEARS 0)

Published By Universitat Politècnica València

9788490486870

Author(s):  
Manuel Calleja Molina

Espai Vert es una singular obra arquitectónica, realizada en Valencia a principios de los años 90. La utilización del hormigón visto en su colosal estructura combinada con una profusa vegetación, la convierten en todo un símbolo arquitectónico de su época. Su imponente materialidad y dimensiones hacen que esta obra pueda catalogarse como brutalista. Del mismo modo, también se encuentra dentro de la arquitectura modular residencial, ya que existe toda una suerte de leyes de combinatoria espacial para encajar sus viviendas en base a una trama regular. En los últimos años esta edificación ha visto incrementar su interés en el mundo académico, y ya son varios los equipos y organismos los que están poniendo de manifiesto su importancia. Este trabajo expone la visión del autor sobre alguno de los puntos más destacados de la obra a través de una entrevista, analiza la parte proyectual y estructural del edificio, y concluye con la importancia y significado del hormigón en esta obra.***Espai Vert is a singular architectonic work built in Valencia in the early 90’s. Its colossal fair-faced concrete structure combined with a profuse vegetation make it an architectural symbol of its time. This work can be catalogued as Brutalist due to its dimensions and materiality. Likewise, it belongs to the residential modular architec- ture, as there are a whole range of space combination rules that t its dwellings according to a regular layout. In recent years academic interest has increased towards this building, and currently various research teams and institutions are exposing its value. The present work exposes the architect’s points of view about some of the main points of this project through an interview, analysing the design and structural part of this building, and concludes with the importance and meaning of concrete in this work.  


Author(s):  
Ramón Esteve

Refugio en La Viña está ubicada en el término municipal de Fontanars, a las afueras del casco urbano, en una zona de grandes extensiones de cultivo. El proyecto busca la máxima integración paisajística y medioambiental, debido a su localización fronteriza entre una zona de pinada y los campos de vid de la nca, diluyéndose prácticamente en la vegetación. A ello contribuye la decisión de desarrollar todo el programa en una sola planta, además de la materialidad elegida, que aporta tonalidades coherentes con el lugar.***The house is located in the municipality of Fontanars, on the outskirts of the village surrounded by large acreage. The project seeks the maximum environmental and landscape integration because of its border location between a zone of pine forests and the grapevine fields, being practically diluted in the vegetation. This contributes the decision to develop the entire program in a single floor, in addition to the material chosen, which provides shade consistent with the place. 


Author(s):  
Rubén García Rubio ◽  
Sonsoles Vela Navarro

Una fuerza social que se manifiesta, un estrato que emerge, una cueva que mira … Un nuevo Centro de Día para Enfermos de Alzheimer en Benavente (Zamora) cuyos requerimientos funcionales y diálogo con el contexto se materializan en una nueva línea de horizonte. Un estrato habitado que dialoga con el contexto a la vez que de elemento semienterrado para prolongar sus muros de contención y dotar al hormigón armado del protagonismo de la obra***A social force that appears, a stratum that emerges, a cave that looks at... A new Day Care Centre for People with Alzheimer’s Disease in Benavente (Zamora) whose functional requirements and dialogue with the context are materialized on a new horizon line. An inhabited stratum that converses with the context as a half-buried element extends its retaining walls and allows the reinforced concrete to provide the character of the building.  


Author(s):  
León Benjamín Romano

El documento analiza a la Torre Reforma desde su parte arquitectónica, basada en la eficiencia del flujo, del confort humano y del contexto urbano. También analiza las razones por las que el proyecto rompe con toda una generación de edificios altos, forrados tradicionalmente con fachadas acristaladas***The document analyses the Torre Reforma skyscraper from its architectural part to its final form, based on its flow efficiency, human comfort, and the immediate urban context. It also analyses the rationale that leads the project to break away from a generation of all-glass façade buildings. 


Author(s):  
Alejandro Gómez Vives,

La unité d’habitation de Briey-en-Forêt de Le Corbusier aparece como un paquebote de hormigón varado en el corazón de un bosque de una pequeña población del noreste de Francia. Precisamente su ubicación será origen de conflictos políticos a lo largo de sus primeros 30 años de vida, estando al borde de la demolición, tras un período de cierre. De las 4 unités que construye Le Corbusier en Francia es la menos divulgada, quizás por carecer de los servicios comunitarios que tanto éxito le habían conferido al proyecto de Marsella. Estos servicios, que se iban a implantar a nivel de calle en distintos edificios, finalmente no se desarrollarán. Por lo tanto, esta unité sólo alojará en su interior viviendas, las cuales se van a analizar pormenorizadamente. El hormigón será el material protagonista, si bien con unos acabados distintos a los vistos en los proyectos anteriores de Marsella y Nantes-Rezé. En Briey se emplearán nuevas***The Unité d’Habitation of Briey-en-For.t by Le Corbusier appears as a concrete steamboat stranded in the heart of a forest in a small town of northeastern France. Precisely its location will be the source of political conflicts throughout its first 30 years of life, being on the verge of demolition after a period of closure.Among the 4 Unités built by Le Corbusier in France, this is the least publicized, perhaps because it lacked the community services so successful in the Marseille project. These services, which were to be implemented at street level in different building, finally are not developed. It is the apartments hosted in the interior of Unité that will be analysed in detail. Concrete will be the leading material, although with different finishes than those seen in the previous projects of Marseille and Nantes-Rez.. In Briey, new formwork 


Author(s):  
Jésica Moreno Puchalt ◽  
José Santatecla Fayos ◽  
Laura Lizondo Sevilla ◽  
Iñaki Belda Biurrun

El objetivo de la presente comunicación es mostrar la arquitectura de la Escuela Oficial de Idiomas de Gandía, Valencia. El edificio, respondiendo a los condicionantes específicos de una trama urbana que actúa de diafragma entre la ciudad compacta y la ciudad dispersa, resuelve un programa funcional concreto a partir de la combinatoria arquitectónica de tres elementos: planos de hormigón, volúmenes de clinker blanco y patios. El juego complementario de llenos y vacíos genera un espacio urbano a modo de ágora pública, un espacio tensionado entre planos horizontales de hormigón que conecta diferentes perspectivas a través de patios estratégicamente situados.***The purpose of the article to promote the architecture of the Official Language School of Gandía, Valenica. The building, answering to the specific conditions of an urban scene that acts as a partition between the compact city and the dispersed city, solving a specific functional program from 3 combined architectural elements; concrete planes, white clinker volumes and courtyards. The complimentary game of full and empty spaces generate an urban space through a public agora, a tensioned space between concrete horizontal planes that connect different perspectives through strategically placed courtyards. 


Author(s):  
Javier Martin Fuentes

The history of architecture is closely linked to the evolution and the use of materials. Concrete was the most important material of the 20th century, becoming the medium for a new architecture. Many different architects not only relied on the use of concrete as their main mode of expression but also got involved in the quest for a new architectural language for the so-called new material. Pier Luigi Nervi and Marcel Breuer are not only among the great architects of the last century, but above all, they are masters of concrete, both developing extensive bodies of work based on the use of the material. Nervi and Breuer worked together in a virtuosic piece of architecture, the building for the UNESCO Headquarters in Paris. Built mainly in concrete and inaugurated in 1958, it occupies a relevant place in the history of architecture. This paper wants to highlight how during that process, both architects underwent a radical change in their careers and in relation to the use of concrete, turning this project in a milestone for the history of architecture as a whole. 


Author(s):  
Irene Benet Morera

El proyecto y construcción del Colegio Alemán de Valencia se desarrolla entre los años 1957 y 1961 por los arquitectos Pablo Navarro y Julio Trullenque (supervisado por Dieter Weisse y Peter Müller) adaptándose plenamente los principios de la arquitectura del Movimiento Moderno (los cinco puntos de Le Corbusier, el higienismo, etc.). Se detectan, además, influencias de prácticas constructivas y arquitectónicas propias del contexto alemán, debido al trabajo colaborativo entre ambas nacionalidades. Este es el caso de la concepción moderna del edificio como bloque dispuesto sobre una planta libre, y de su estructura de hormigón vista, y combinada con paramentos independientes de cerramiento, cuidando especialmente los acabados. Además, resulta destacable el desarrollo detallado del proyecto estructural, y el uso generalizado del hormigón armado, cuyos procesos de vertido y curado fueron rigurosamente controlados. Esto representó una innovación en Valencia, ya que la calidad constructiva por aquel entonces (desde la posguerra) era, se podría decir, precaria. Estas cuestiones ponen de manifiesto la necesidad de profundizar nuevamente sobre el edificio y su construcción, dada la significación y la pronta cronología como obra partícipe de la modernidad arquitectónica del S XX.***The project and construction of the German School of Valencia took place between 1957 and 1961 by the architects Pablo Navarro Alvargonzalez and Julio Trullenque (supervised by Rolf Dieter Weisse and Peter Müller) who fully adapted to the principles of Modern architecture. In addition, typical influences of constructive and architectural practices in the German context are detected due to the collaborative work between technicians of both nationalities (Spanish and German). This is the case of the modern conception of the building as a block arranged on a free floor and its exposed concrete structure, combined with independent enclosure walls, taking special care of the finishing. Furthermore, it is remarkable the detailed development of the structural project, and the widespread use of reinforced concrete, whose pouring and curing processes were rigorously controlled. This represented an innovation in Valencia since constructive quality from postwar period on was quite precarious. These issues bring to light the need to delve into the building and its construction once again, given the significance and early chronology as a participatory work of the architectural modenity of the 20th Century. 


Author(s):  
Susana García Fuertes ◽  
Pablo Serrano Orozco
Keyword(s):  
Santa Fe ◽  

El proyecto se desarrolla en una de las glorieta de la Av. Santa Fe, ubicando una torre en el extremo oriente del terreno. Es un edificio de planta circular de 32 pisos de altura que resuelve la cabeza de manzana. La planta, de 42.09 m de diámetro, alberga un hueco de más de la mitad del mismo, 22.70 m de diámetro, siendo el lugar donde se alojan las circulaciones verticales, realizándose todas las conexiones a través de puentes que consiguen que el movimiento siempre tenga una fachada exterior. Toda la estructura del edificio esta construida con hormigón.***The project is developed in one of the roundabout of Av. San- ta Fe, placing a tower at the extreme east end of the land. It is a circular building of 32 oors that solved the beginning of the block. The plan is 42.09 m in diameter, houses a gap more that half of it, 22.70m in diameter, being the place where the vertical circula- tions can be found, making all the connections through the bridges achieving that the movement always has an exterior façade. The entire structure is built with concrete.  


Author(s):  
María Belén Bouza Cora ◽  
Santiago Barge Ferreiros

En un entorno natural de gran valor paisajístico en la cuenca del río Mandeo, el centro, destinado a formación y divulgación, se concibe como una ‘cabaña’ que se integra en el bosque que lo rodea sin restarle protagonismo. El proyecto desarrolla el programa en una sucesión de volúmenes conectados entre sí, que pueden funcionar de forma autónoma o conjuntamente, lo que confiere al edificio una gran versatilidad de uso. La utilización del hormigón autocompactante (inyectado desde las partes inferiores de muros y cubiertas) en la configuración de los volúmenes, ha hecho posible la homogeneidad y compacidad y ha permitido asimismo resolver, con un único material, tanto la envolvente como la estructura del conjunto.***Located in the remarkable landscape of the Mandeo River basin, the Ethnographic Center is a space for education and information, and is conceived as a primitive ‘cabin’ that melds with the surrounding woods. The program is organized in a series of volumes that are interconnected, and that can function independently or jointly, a feature that gives the building a great versatility of use. The use of the self-compacting concrete (sprayed from the lower parts of the walls and roofs) to configure the walls has allowed to make them compact and homogeneous and has also allowed to resolve, with a single material, both the enclosure and the structure of the whole complex. 


Sign in / Sign up

Export Citation Format

Share Document