Fontes Slaviae Orthodoxae
Latest Publications


TOTAL DOCUMENTS

40
(FIVE YEARS 40)

H-INDEX

0
(FIVE YEARS 0)

Published By Uniwersytet Warminsko-Mazurski

2544-6584

2021 ◽  
Vol 3 (3) ◽  
pp. 87-99
Author(s):  
Margarita Zhivova
Keyword(s):  

This paper analyses specific features of the Russian service menaion from the Trinity Lavra of St. Sergius’s collection, which that is significantly different from other menaia of the Jerusalem type. Besides the stable part, Menaion TSL 541 contains a number of services to the saints that are not typical for a Menaia (including several services to Russian saints). All these services are composed through the compilation of canticles from various sources. The memories of these “additional” saints are found under the same dates in other liturgical books, dating back to different traditions, which allows us to make assumptions about the type of sources used by the author-compiler of the Menaion TSL 541. In addition, the texts of a number of services of the stable part differ from those that are usually placed in the menaia of the Jerusalem type. For them, however, correspondences are found in more archaic menaia of the pre-Jerusalem type. Our research proves that Menaion TSL 541 is far from a standard menaia of XVI century. The analysis of this Menaion opens new perspectives for reconstruction of archaic and location specific strata of Slavic Orthodox hymnography tradition.


2021 ◽  
Vol 3 (3) ◽  
pp. 211-220
Author(s):  
Maria Turilova
Keyword(s):  

In the article we regard a verb in the verse «God is the Lord, and hath appeared unto us. Blessed is he that cometh in the name of the Lord», made of the verses of Psalm 117 (in Greek, Old Church Slavonic, Russian; Psalm 118 in English and some oth.) and included into the texts of the Matins and prayer services. Verbs авити (˫авити) сѧ and просвьтѣти сѧ are used in Old Church Slavonic texts and yavílsya, osiyál, vossiyál are in Russian translations. Verbs with the meanings ‘appeared, showed oneself, discovered oneself, allowed to know Him’ and ‘illuminate, lighten’ are used in the translations of Bible and liturgical texts in other languages. The verse mentioned and related biblical contexts refer to Epiphany. In the article we regard reasons for the choice of words for translation.


2021 ◽  
Vol 3 (3) ◽  
pp. 131-149
Author(s):  
Nadezhda Morozova

The author introduces the previously unknown handwritten text of the translation of “Logic” of St. John of Damascus. The article gives the paleographic description of the manuscript, presents the structure of the text and determines the research prospects for working with the manuscript in the future. The author provides a review of scientific sources on the translations of Andrei Kurbsky and a brief textual analysis of the manuscript from Wojnowo. The texts from the book collection of former Savior and Holy Trinity Monastery in Wojnowo supplemented the list of works created (translated) in the Polish-Lithuanian Commonwealth and adopted by the local Old Believer book tradition. The analyzed manuscript is a unique monument to the book heritage of the Old Believers of the Baltic countries, since other lists of translations of philosophical works originating from the Kovel circle of Kurbsky are currently unknown.


2021 ◽  
Vol 3 (3) ◽  
pp. 121-127
Author(s):  
Dmitry Spitsyn

This report examines the origins of the exegesis in the Great Penitential Canon of the episode of Abraham’s mysterious encounter with three travelers at Mamre (Gen. 18:1-11). The saintly author of the Canon interprets them in the troparion of Ode 3 as angels, while in his Canon for the Presentation of the Lord – as God the Word with two angels. This apparent inconsistency is probably connected with a possible imitation of Heb. 13:2 (“be not forgetful to entertain strangers”) in the first Canon. The idea of the Patriarch’s hospitality as an example of entertaining strangers is also found in the homilies on the book of Genesis by St. John Chrysostom. Saint Andrew, as it seems, creatively reworked them, as is apparent from his use of words that are cognate with ἡ φιλοξενία and τό θήρημα, his reference to Heb. 13:2, and the causal link between the meeting of Abraham and the promise of the birth of a child.


2021 ◽  
Vol 3 (3) ◽  
pp. 199-210
Author(s):  
Theodore Liudogovsky

The purpose of the work is to identify and make a classification of the hairetisms that are part of the akathists to the saints and the Mother of God and contain as the main part of the clauses with conjunctions yako and bo. First, the classical texts will be considered - the Great Akathist (§ 1) and the Akathist to Nicholas the Wonderworker (§ 2), the citation of which in the later akathists were devoted to the above two articles; at the next step, against the background of the first two akathists, the remaining 98 akathists (59 to the Mother of God, 59 to the saints), which are reflected in the database (§ 3 and 4), will be analyzed. The text base was computer developed using the system database management (DBMS) Microsoft Access.


2021 ◽  
Vol 3 (3) ◽  
pp. 187-197
Author(s):  
Ruzhica Levushkina

It is known that in the Serbian Orthodox Church, both the Church Slavonic language of the Russian edition and the modern Serbian language are in liturgical use. The aim of a broader, more comprehensive research was to obtain more precise data on the use of liturgical languages in the Serbian Orthodox Church, to discover the (in) connection between the use of language and the diocese, and even the state in which individual monasteries (temples) SOC finds, and to draw conclusions about how much the Church Slavonic language is retained, ie lost in liturgical use, whether there is a change in relation to the use of these two languages in worship in the recent past (late twentieth century) and today and what is the tendency of this changes if it exists.


2021 ◽  
Vol 3 (3) ◽  
pp. 171-186
Author(s):  
Nadezhda Kaluzhnina

The article is an attempt to describe the correlation between the semantic meaning of the Church Slavonic compound words beginning with ВСЕ- or МНОГО- and the ones with ВСЕ- or МНОГО- as a second component. These parallel compound words may be classified into three groups: close synonyms, synonyms with possible double interpretation and/or additional meaning, units with no semantic correlation. The meaning of quality enhancement is the ground for semantic similarity in the compound words in question. There also have been analyzed some examples of different meanings in the doubles of such compound words. The Greek parallels of the Church Slavonic compound words with ВСЕ- и МНОГО- are also taken into consideration.


2021 ◽  
Vol 3 (3) ◽  
pp. 11-49
Author(s):  
Dmitry Petrov
Keyword(s):  

The article is devoted to the history of one of the most famous dishes of Russian ceremonial cuisine, the princely and the royal - roasted swans. This dish opened tsars banquets was considered prestigious and status. Already for the XVII century, we know that wild swans, caught on the lake by special hunters - “swans”, were kept after capture in special ponds at the royal palaces. For an earlier time (starting from the 12th century), numerous references to swan hunting have been preserved, all related to princely life. The article describes the descriptions by foreign ambassadors of the procedure of tsars  and princely banquets and the nature of dishes from the swan. Numerous examples from Russian folklore and literary monuments are given.


2021 ◽  
Vol 3 (3) ◽  
pp. 71-85
Author(s):  
Peter Žeňuch

Paraliturgical song production provides opportunities for interdisciplinary research of interethnic, intercultural and interreligious relationships. It opens up the possibilities for understanding the development of cultural identity created by intensive cultural communication of Latin and Byzantine spirituality and is an integral part of the spiritual life of believers from the very beginning of Christianity. The contribution explains the different linguistic, cultural and ethnic confessional aspects that have influenced the formation of the cultural identity of users of such non-liturgical religious songs.


Sign in / Sign up

Export Citation Format

Share Document