A Dominant Language Constellations Case Study on Language Use and the Affective Domain

Author(s):  
Richard Nightingale
2018 ◽  
Vol 14 (2) ◽  
Author(s):  
Nurmaliana Sari ◽  
Sumarsih Sumarsih ◽  
Busmin Gurning

This study discusses about language use occurred by male and female host in Hitam Putih talk show. The method of this research is descriptive qualitative. The subjects of this study are male and female host in Hitam Putih talk show. The data are the utterances produced by male and female host in Hitam Putih talk show. This research focuses on the show broadcasted on October 2016 by taking 4 videos randomly. The objective of this study is to describe kinds of the language use uttered by male and female host in Hitam Putih talk show. The findings showed that the kinds of language use consist of 6 parts. The dominant language use uttered by male host is expletive, because male’s utterances are frequently stated in a negative connotation. On the other hand, female host utterances are found in specialized vocabulary as the most dominant because female host has more interest in talking family affairs, such as the education of children, clothes, cooking, and fashion, etc. Women also tended to talk about one thing related to the home and domestic activities. However, the representation of language use uttered by male and female are deficit, dominance and different. Keywords: Language Use, Gender, Talk Show


2016 ◽  
Vol 20 (1) ◽  
pp. 42-48 ◽  
Author(s):  
MARCEL R. GIEZEN ◽  
KAREN EMMOREY

Many bimodal bilinguals are immersed in a spoken language-dominant environment from an early age and, unlike unimodal bilinguals, do not necessarily divide their language use between languages. Nonetheless, early ASL–English bilinguals retrieved fewer words in a letter fluency task in their dominant language compared to monolingual English speakers with equal vocabulary level. This finding demonstrates that reduced vocabulary size and/or frequency of use cannot completely account for bilingual disadvantages in verbal fluency. Instead, retrieval difficulties likely reflect between-language interference. Furthermore, it suggests that the two languages of bilinguals compete for selection even when they are expressed with distinct articulators.


2018 ◽  
Vol 4 (2) ◽  
pp. 221-251
Author(s):  
Olesya Khanina ◽  
Miriam Meyerhoff

AbstractA collection of traditional and ‘old life’ stories recorded in the late 1940s is used to reconstruct the sociolinguistic situation of the Enets community in Northern Siberia from the 1850s until the 1930s. The Enets had regular contacts with a number of neighbouring indigenous peoples (Nganasans, Tundra Nenets, Selkups, Evenkis, Dolgans) and later with Russian newcomers. The oral histories often comment on language use, and as a result we can reconstruct not only the languages that the Enets people used in this period, but also the contexts in which they used them. The Enets community’s multilingualism was typically characterized by command of key neighbouring languages, with the occasional command of other more (geographically and socially) remote ones. With close neighbours, language choice seems to have had limited social load, while in cases of trade or agonistic contact, the choice of language in interethnic communication seems to have followed a principle of asymmetric convergence towards the language of the party with the greatest contextual social power. The analysis is founded on a database of dozens of communicative events mentioned in the oral stories (over 50 are analyzed). Ongoing fieldwork on the modern sociolinguistic situation suggests that until quite recently there was considerable stability in the sociolinguistic norms governing multilingual interaction among the Enets.


2012 ◽  
Vol 12 (2) ◽  
pp. 93
Author(s):  
Iraklis Pantopoulos

<p>A translator is seen to leave a personal mark on the text through their stylistic choices and the patterns formed by these choices. This article comprises a case study that uses a specialized comparative corpus containing translations of C.P. Cavafy's canon in order to explore the distinctive stylistic features of Rae Dalven and of Edmund Keeley and Philip Sherrard (working in collaboration), in both quantitative and qualitative terms. Exploring the different approaches to Cavafy's poetry on the stylistic level reveals the stylistic fragmentation of the poet after crossing over into a dominant language and literary market.</p><p>Overall word frequencies for each translation are examined, the stylistic features that are prominent in each case are identified, and their significance is considered. Special attention is also paid to the way a stylistic feature belonging to the ‘universal aspects of literature’ is treated by each translator. By foregrounding the translators and their distinct choices, the “homogenization” effects that often characterize translation into a major language are arrested. Instead, the focus falls on the factors that shape each translator's use of language and their impact.</p>


2021 ◽  
Vol 3 (1) ◽  
pp. 101-112
Author(s):  
Veronica Aguilar-Mendieta ◽  
◽  
Eric Flores-Medrano ◽  

The main of this article is to establish the elements of the Mathematics Teacher's Specialized Knowledge (MTSK) that are used to give timely attention to situations of affective domain in the classroom. We start from the assumption that to deal with this type of situation it is necessary to know the problem and its causes, but it also requires different knowledge that allows the teacher to deal with these situations effectively. Thus, a qualitative investigation was carried out from an instrumental case study. Regarding the results, it was found that indeed some elements of the MTSK are used to address affective situations in the classroom. For example, knowledge about these strategies, techniques, tasks and appropriate examples is used to promote motivation in students and the usefulness they attribute to mathematics.


2021 ◽  
Vol 4 (15) ◽  
pp. 21-34
Author(s):  
Deepa Visvanathan

Punjabi is a small minority community in Malaysia among the approximately two million Indians in Malaysia. Punjabi people remain distinct from other people of Indian origins because of their religious beliefs and a strong sense of community. In the context of Malaysia, studies about the Punjabi community have not been encouraging and very minimal. As the Punjabi in Malaysia becomes more educated, the Punjabi community, which has long been undergoing a gradual shift into modern Malaysian society, and less emphasis is being placed on the ability to read and write Punjabi. The aim of this study is to obtain an overview of the language use patterns and language attitudes of Malaysian Punjabi mothers with the presence of their children. Specifically, the objective is to shed light on the importance of promoting Punjabi in the home domain by investigating whether the education and attitude of the mothers bring on the value of speaking the Punjabi language to their children in the home domain. A total of 11 respondents aged between 25 and 44 with children at or within the age of 6 were interviewed. One of the most significant findings of this study is the mismatch between language attitudes and actual language use by mothers with their children. The awareness exists in the mothers that Punjabi is important to their children to communicate with old age people and the Punjabi language is being used to do their prayers and to read their holy book. However, this positive attitude towards the language is not reflected in their language use and choice regardless of their education level. English dominated in most instances and most of the mothers claimed to be more comfortable speaking to their children in English.


Author(s):  
Joseph Gafaranga

Research in code-switching, undertaken against the backdrop of very negative attitudes towards the concurrent use of two or more languages within the same conversation, has traditionally been geared towards rehabilitating this form of language use. Now that code-switching has been rehabilitated, the research tradition faces an entirely new challenge, namely that of its continued relevance. This book argues that, in order to overcome this challenge, research should aim to describe specific interactional practices involving the use of two or more languages and outlines a methodology for doing so. This chapter illustrates this methodology by means of a specific case study. The chapter describes the interactional practice of conversational repair in bilingual interaction. Two research questions are raised: (a) where in the repair sequence can language alternation occur and (b) what does language alternation do when it occurs in repair sequences. It is shown that language alternation interacts with repair organisation in two ways. Either language alternation is the focus of conversational repair or it is an additional resource for the organisation of conversational repair.


Sign in / Sign up

Export Citation Format

Share Document