What Action Comprehension Tells Us About Meaning Interpretation

2014 ◽  
pp. 125-137 ◽  
Author(s):  
Tzu-Wei Hung
2021 ◽  
Vol 19 (1) ◽  
pp. 083-114
Author(s):  
楊國柱 楊國柱 ◽  
吳金奇 Yang, Kuo-Chu

<p>嘉義縣民雄鄉山中村1(舊稱牛斗山或牛稠山),因牛稠溪域流經村莊而得此名,早期是全鄉人口最大村。山中村宗教信仰普遍為民間信仰,村莊主廟為廣濟宮,以奉祀池府王爺、媽祖、鄭成功為主,但村莊發展及信仰主體係圍繞池府王爺。本文採用文獻分析、田野調查及立意取樣後進行深度訪談,以探討山中村祭祀圈之形成,以及村民如何理解不同神靈之內涵,進而有助於山中村之社區發展與文化資源保存。</p> <p>藉由祭祀圈概念切入,以理解山中村社區各神靈祭祀圈的範圍與分布,進而探討地方社區信仰中心發展,與山中村民對不同神靈認知及意義之解讀。經研究發現:(一)隨著人口增加及集居地擴大,主廟的祭祀圈變大;由於廟務活動增加,牛斗山土地公廟的祭祀圈擴大;五營中的東、西兩營,未隨著社區的新增而往外遷移,因此祭祀圈無明顯變化。(二)山中村神靈祭祀圈的分布,「五營」與居民輪祀居住的地理範圍有關,原具有分群概念的輪祀傳統逐漸模糊:老者對此模糊;中年人認知些許;青年則不明白為何奉祀,宗教信仰傳承出現斷層的可能。(三)山中村民對不同祭祀圈神靈解讀有所異同,普遍難闡述神靈的由來及背景,較理解者屬老年人;其次為中年人;青年人則對神靈認知不清楚。(四)不同祭祀圈神靈意義與山中村民早期生活環境較有其關聯性,老年人多數提及身體健康及平安;中年人求財運、事業;青年人求課業順利。據此,就結論提出建議以供參考。</p> <p>&nbsp;</p><p>Shanzhong Village (formerly known as Niudou Mountain or Niuhou Mountain) in Minxiong Township, Chiayi County, got its name because the Niuhou Stream passed through the village. In the early days, it was the village with the largest population in the township. For the Guangji Palace, it is mainly dedicated to the worship of Lord Chifu, Mazu and Zheng Chenggong (Cheng Ch&rsquo;eng-Kung), but the village development and belief system surrounds Lord Chifu. This paper uses literature analysis, field investigations, and intentional sampling to conduct in-depth interviews to discuss the formation of the mountain village sacrificial circle and how the villagers understand the connotation of different gods, which can help the community development and cultural resource preservation of the mountain village. </p> <p> Through research, the concept of the religious field was cut in to understand the scope and distribution of the religious fields of the various deities in the Shanzhong Village community, and to discuss the development of local community faith centers and the understanding and meaning interpretation of the different deities of the Shanzhong villagers. The research found: (1) The religious realms become bigger because the population of village was increased;on the other side, Shanshang Viallage&rsquo;s religious realms become wilder due to the increase of temple actives. However, for the &quot;five camps&quot;, the east and west side of the deities&rsquo;s emissary did not extend so the Religious Realms can not protect the new village, (2) The distribution of the spiritual field in the Shanzhong village, the &quot;&quot;five camps&quot;&quot; are more closely related to the geographical scope of the residents&rsquo; rotation worship. The tradition of rotation worship with the concept of grouping is gradually blurring, and the old people are blurring; Understand why there is a possibility that there is a fault in the inheritance of religious beliefs; (3) Villagers in the mountains have different interpretations of deities in different religious fields, and it is generally difficult to understand the origin and background of deities, older than those who understand; older than middle-aged; more young Unrecognizable to the gods; (4) The significance of the gods in different religious fields is more related to the early life environment of the villagers in the mountains. The elderly have significant health and safety; the middle-aged people seek wealth and career; the young people seek smooth schooling .Then refer to the above research results to make research suggestions.</p> <p>&nbsp;</p>


2020 ◽  
Vol 2 (3) ◽  
pp. 189-195
Author(s):  
Mega Febriani Sya ◽  
Ninuk Lustyantie ◽  
Miftahulkhairah Anwar

For students whose first language is not a native English speaker, at first glance they will interpret the words "translation" and "interpretation" with the same meaning. Both are indeed similar and both function to transfer one language to another. This study aims to identify the frequency of occurrence of the words "translation" and "interpretation" in several situations in different speech contexts. The method used in this study is the corpus method, to see a large set of authentic data which provides clearer information about the frequency of occurrence of the words "translation" and "interpretation" in several actual contexts of different speech acts. The data collection procedure on the corpus and its analysis uses the facilities provided by the corpus page, namely "chart". The results show that the comparison of the frequency of occurrence of the words "translation" and "interpretation" in the context of different speech shows a significant difference, the word interpretation has a higher occurrence rate of 4282 times than translation, which appeared 1405 times.   The meaning of this finding is that the word interpretation is more widely used in the context of formal academic sentences because interpretation does not only have a meaning for itself but can also function as a continuation of meaning from the translation.  


2019 ◽  
pp. 174462951989774 ◽  
Author(s):  
Lien Vanderkerken ◽  
Mieke Heyvaert ◽  
Patrick Onghena ◽  
Bea Maes

Background: The realization of the family-centered approach (FCA) in home-based support (HBS) for families with children with an intellectual disability (ID) in Flanders was investigated, and parents’ and family workers’ perspectives were compared. The relation between parents’ educational level, the family worker’s education, and his/her experience in HBS; and parents’ and family workers’ judgments on the realization of the FCA was considered. Method: Parents ( N = 58 families) and family workers ( N = 46) completed the helpgiving practices scale and the enabling practices scale. Results: The FCA was largely present, parents rated its realization higher than family workers. Considering family workers’ answers, parents’ educational level appeared an important factor for parental autonomy. Conclusions: The study confirms recent research on the realization of the FCA. Including different perspectives, a nuanced view on the realization of the FCA was obtained. Further research on the concrete meaning, interpretation, and elaboration of the FCA is needed.


2008 ◽  
Vol 2 (1) ◽  
pp. 97-99 ◽  
Author(s):  
Demosthenes B Panagiotakos

Significance tests and the corresponding p-values play a crucial role in decision making. In this commentary the meaning, interpretation and misinterpretation of p-values is presented. Alternatives for evaluating the reported evidence are also discussed.


2000 ◽  
Vol 14 (3) ◽  
pp. 317-335 ◽  
Author(s):  
Raymond Cohen

2020 ◽  
Vol 5 (2) ◽  
pp. 239-267
Author(s):  
Wagner Anne ◽  
Aleksandra Matulewska ◽  
Le Cheng

AbstractThe aim of the paper is to discuss legal language systems as culturally constituted sign-systems that are continuously evolving in time and space. To understand messages formulated in legal languages, one needs to realize that law is culture-bound, which in turn means that law reflects society’s mentality, tolerance, knowledge, social perceptions, etc. At the same time, law is a living reality impacted by various global phenomena and other legal systems. Therefore, this legal reality has “divergent potentialities” (Hasegawa, Ko. 2016. “A glance at the dynamics of ‘confluence’ in a legal system – notes on H. Patrick Glenn’s insights concerning Legal Traditions of the World”. In Transnational Legal Theory. Vol. 7/1: 1–8, 3), which enable it to develop in various directions depending on wider social, political and technological contexts. Additionally, when communicating law interlingually and intralingually, one needs to take into account the knowledge of senders and recipients since the degree of commensurability of law depends on the uniformity of interpretation on meanings. When discussing the issues of sign meaning interpretation, the authors will focus on non-decomposable units and fuzzy units. The meaning of such terms is subject to interpretation through the prism of tacit knowledge. Therefore, the interpretation of any culturally constituted sign-system is burdened with some loss of information and meaning deficiency.


Author(s):  
Mikhail Grachev

The article argues for the need to compile a new fundamental argotic dictionary on a scientific basis. Using the comparative and historical method, the paper provides the criticism of the previous lexicons reflecting the language of the criminal world. With respect to the mistakes and inaccuracies made by compilers of the available dictionaries, the author develops the principles of lexicographic representation of the Russian argot, determines the sources of the language material included in the dictionary (folklore, old Russian literature, speech of modern representatives of the criminal subculture), proposes criteria and methods of the qualifying a lexical unit as argot. The article describes the new dictionary structure that reflects complex characteristics of its constituent units (a headword with stress, reference articles, meaning interpretation, context of use, phraseological units, grammatical characteristics, etymology). It also identifies tendencies of the modern Russian argot evolution caused by the influence of changes in the Russian society in general and in the criminal world in particular, as well as the reasons for penetrating argot in the spoken language and media texts. Besides, the paper shows the possibilities of using the new qualitative linguistic dictionary to study the linguistic picture of the world of argot speakers, to form an objective evaluation of this phenomenon and to improve the speech culture of Russian society.


Sign in / Sign up

Export Citation Format

Share Document