Indigenous languages and intercultural bilingual education in Bolivia

Prospects ◽  
1990 ◽  
Vol 20 (3) ◽  
pp. 321-329 ◽  
Author(s):  
Xavier Albó ◽  
Lucía d'Emilio
2020 ◽  
Vol 28 ◽  
pp. 134
Author(s):  
Anne Marie Guerrettaz ◽  
Eric J. Johnson ◽  
Gisela Ernst-Slavit

The rapid decline of indigenous languages represents one of the most troubling topics within applied linguistics. Teachers’ implementation of indigenous language planning through their pedagogical practices is a significant but under-researched issue. This ethnographic study examines a Maya language program (i.e., professional development) for 1,600 teachers in the Yucatan’s Intercultural Bilingual Education (EIB) system, and K-12 schools in Maya-speaking communities where they worked. Using longitudinal data (2010-2016), analysis centered on the creation and promulgation of the Norms of Writing for the Maya Language (2014) and related language policy. Findings illustrate: 1) the importance of increasing the quantity of Maya-speaking teachers, and 2) a clash between widespread orthographic variation in Maya and teachers’ standard language-culture. The new standard has not been implemented in EIB, which still does not in practice require Maya proficiency of teachers. This research discusses possible benefits and risks of a standard Maya for EIB.


Author(s):  
Rukmini Becerra Lubies ◽  
Felipe Hasler ◽  
Simona Mayo

<p class="Textofarticle" style="text-align: justify;"><span style="font-size: 10px;">Este art&iacute;culo enfatiza la importancia de develar la relaci&oacute;n entre lenguaje, educaci&oacute;n y globalizaci&oacute;n. Enfoc&aacute;ndonos en el caso de la Educaci&oacute;n Intercultural Biling&uuml;e en Chile y sus esfuerzos de revitalizaci&oacute;n del mapudungun, argumentamos que es posible desafiar la influencia negativa de la globalizaci&oacute;n si se hace expl&iacute;cita la relaci&oacute;n entre lenguaje, educaci&oacute;n y globalizaci&oacute;n. Igualmente se incluye la noci&oacute;n de globalizaci&oacute;n desde abajo (Appadurai, 2000) como lente principal para dicho argumento. Junto con esta propuesta, son centrales para este estudio las contribuciones de Freire (1970) y Bourdieu (1994). A trav&eacute;s de dichas perspectivas se analizan tres problemas derivados de la ausencia de un examen cr&iacute;tico de la globalizaci&oacute;n. (Este art&iacute;culo se ofrece solamente en espa&ntilde;ol.)</span></p><p>~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~</p><p>This study emphasizes the importance of uncovering the relationship between language, education and globalization. Focusing on the case of Intercultural Bilingual Education in Chile and its efforts to revitalize Mapudungun, we argue that the negative influence of globalization could be reduced if we make explicit the relationship between language, education and globalization. In this respect we include the notion globalization from below (Appadurai, 2000) a main lens for our argument. Along with this proposal, central to this study are the contributions of Freire (1970) and Bourdieu (1994). Through these perspectives, we analyze three problems arising from the absence of a critical analysis of globalization. (This article is provided only in Spanish.)</p><div style="text-align: justify;"><br /></div><!--[endif] -->


2015 ◽  
Vol 21 (3) ◽  
pp. 51-64
Author(s):  
Beate Schmidt-Behlau

This article focuses on the triangle of intercultural learning – global learning and development education in which DDV International’s work is situated. It outlines the development of intercultural bilingual education as well as the situation of the indigenous people in Latin America. Some of the indigenous languages are at risk of extinction and with them also the indigenous knowledge attached to it. Once they are lost, intercultural learning through these languages and cultures will not be possible anymore. Drawing on research and some results of the intercultural bilingual education the article highlights the role and importance of intercultural learning, and the potential for empowerment and transformation based on the dialogue between the indigenous and western cultures that occurs in development work.


Author(s):  
Adriana Soto‐Corominas

Language shift is a phenomenon by which one language is lost and replaced by another one. This project focuses on the language shift process happening in Guatemala, a country where the majority language, Spanish, coexists with 24 Indigenous languages. The objective of this project was to assess the role and development of the Intercultural Bilingual Education (IBE) model, which was implemented with the aim of promoting a type of education that would integrate the cultures and languages of the country. In order to carry out this project, teachers from different schools and members of the government and of the Academy of Mayan Languages were contacted. Data were gathered by means of informal, semistructured interviews. After analyzing the data, it became clear that the IBE model was not being implemented as it was supposed to be and, therefore, the language shift process continues following its course in the country.


2011 ◽  
Vol 6 (11) ◽  
pp. 273
Author(s):  
Horacio Gómez Lara

Este trabajo hace referencia a la oportunidad que puede representar la educación intercultural para la resignificación de las identidades de género, etnia y clase. Se reflexiona a partir de la investigación sobre educación realizada en el municipio de San Andrés Larráinzar o Sakamch’en de los Pobres, Chiapas. A partir de los resultados de investigación se argumenta que en el contexto actual en que se está practicando la educación intercultural bilingüe en Chiapas y en el marco de políticas educativas que no son construcciones propias de los pueblos indígenas significan nada más nuevas imposiciones simuladas con los discursos de respeto a la diversidad cultural.   SUMMARY This paper refers to the opportunity that can represent the intercultural education for re-meaning the gender, class and ethnic identities. The work is a reflection from the investigation made in the municipality of San Andrés Larráinzar or Sakamch’en in Chiapas. From the results of investigation is argued that in the present context that the intercultural bilingual education is practicing in Chiapas and in the context of educational policies are not people’s own constructions, mean nothing more new impositions simulated with the speeches of respect for cultural diversity.


2022 ◽  
pp. 1190-1204
Author(s):  
Miguel A. Sánchez-Acevedo

When new educational games are developed for teaching languages, a set of ideas or intuitions about how students can gain more knowledge are used; however, few of them are based on a solid theory or substantiated with linguistic research. This chapter presents a brief review about second language acquisition theories; describes the importance of recovering, maintaining, and transmitting indigenous languages; and analyzes efforts made for enhancing bilingual education. Serious games are presented as an alternative for learning indigenous languages, and guidelines to develop serious games implementing second language acquisition theories are proposed. Finally, a discussion about challenges and future trends in recovering, maintaining, and transmitting indigenous languages is presented.


Sign in / Sign up

Export Citation Format

Share Document