The Acquisition of Heritage Languages

Author(s):  
Silvina Montrul
Keyword(s):  
2021 ◽  
Vol 18 (1) ◽  
pp. 1-29
Author(s):  
Xinye Zhang

Abstract Because of limited language input, different dominant languages, and learners’ differing backgrounds, the acquisition of heritage languages is distinguished from the acquisition of L1 and L2. Few studies of Chinese as a Heritage Language (CHL) have explored whether students can acquire native-like sociolinguistic competence and language-specific variables with educational input. Based on a sociolinguistic variationist perspective, this study investigates the acquisition of variation between null and overt subject personal pronouns (SPP s) by heritage learners in an undergraduate-level Mandarin program. A total of 11,970 tokens were collected through classroom observation, sociolinguistic interviews, and narratives. Measuring mixed-effects logistic regression with Rbrul (Johnson, 2009), results show that the overall usage pattern of SPP s by CHL students largely resembled that in the input provided by the language program. Results also demonstrate that linguistic constraints including coreference, person and number, and verb type, and social factors such as discourse context, first languages, course level, and age of arrival had a significant effect on SPP expression by CHL learners. Implications for CHL development and variationist studies in heritage languages are discussed.


2021 ◽  
Vol 18 (2) ◽  
pp. 1-26
Author(s):  
Robert Klosinski ◽  
Andrew D. Hoffman

Abstract This article investigates the notion of complexity as it applies to two phonological characteristics of Heritage Bernese Swiss German, namely /l/-vocalization and /nd/-velarization. We survey literature on the role of complexity in language change generally, as well as how it applies to heritage languages specifically. We then present findings from our study of two groups of Heritage Bernese speakers, one in the United States and one in Argentina, with additional reference to the local contact languages. Our findings suggest that the loss of /nd/-velarization in Misiones, Argentina is most likely the result of an internally-driven reduction of complexity. For both the Ohio and Misiones communities, however, /l/-vocalization has been maintained. We conclude by discussing the importance of research into language dyads beyond those in the United States as well as pursuing research on lesser-studied heritage languages.


2019 ◽  
Vol 10 (3) ◽  
pp. 341-366 ◽  
Author(s):  
Jacomine Nortier

AbstractStraattaal (‘street language’) used by members of various ethnic groups contains linguistic material from English and several heritage languages with relatively many Sranan words. Moroccan Flavored Dutch (MFD) is Dutch with elements from Moroccan languages on the level of pronunciation, lexicon and/or grammar. Both Straattaal and MFD can be used by young Moroccan-Dutch. The basic question is: How is the use of MFD and Straattaal by Moroccan-Dutch females perceived within the Moroccan community in CMC? Data were collected by searching posts on social media. Male and female young Moroccan-Dutch comment negatively on Moroccan girls using Straattaal. However, MFD is used too, even by the same participants, receiving little overt attention. The use of and attitudes towards youth languages by females elsewhere sometimes differ from the Moroccan-Dutch context. Examples from Algeria, Indonesia and Hong Kong show that they are used by both females and men without overt negative connotations compared to Western Europe where they seem to be used predominantly by males. A possible explanation could be that there seems to be a gender restriction for varieties used as anti-languages (Halliday 1976), while youth varieties that mark socially upward mobility can be used by both males and females.


Author(s):  
Lars Lien

This article is based on the current debate about whether or not the official Sami flag day 6 February may and should be referred to as "Sami Day" or "Sami National Day." While the Norwegian government is consistently referring to the Sami as a people (folk), the Sami decided in 2005 that the celebration referred to the Sami as a nation. The use of the term “nation” by the Sámi Parliament has created reactions among parts of the non Sami population, especially in current and historical Sami core areas, and in some political parties, especially representatives from the Progress Party (Fremskrittspartiet). The negative statements in connection with the national identity of the Sami, reflects specific attitudes to the power relationship between the majority community and the Sami. In light of these criticisms, it may be useful to see the historical development of the Sámi political mobilization and the common European tradition from which it was born. The Sami National Consciousness grew up in the early 1900s, equivalent to Norwegian nationalism in the wake of union resolution with Sweden. At first glance, The Sami opposition in the period after 1905 seems to be in the business and cultural spheres, but looking at the sources, there is a language that was also indicative of the Norwegian majority community in the same period. The Sami opposition to the Norwegian authorities developed early strategies to respond to assimilation and cultural imperialism. Although the pressure of the Sami opposition fell in periods, it was an important self-awareness of the Sami as political subjects. The Sami initiative is important symbols of Sami political commitment and the national consciousness. The Sami resistance struggle testifies that the conditions of the Sami not only came under the reconciliation policy of the Norwegian authorities, but that Sami demands for rights and respect for language and culture have been fought through well over hundred years. The fact that the Sami nation-building process has been overlooked in Norwegian history writing is arguably an important reason why the idea of a Sami nation seems alien, provocative and partly revolutionary from a majority point of view. However, the Sami nation constitutes itself first and foremost as a cultural nation (cultural heritage, languages, myths, folklore, customs and history), not through demands for political independence.


2015 ◽  
Vol 23 (2) ◽  
pp. 38 ◽  
Author(s):  
Anthi Revithiadou ◽  
Vasilia Kourtis-Kazoullis ◽  
Maria Soukalopoulou ◽  
Konstantinos Konstantoudakis ◽  
Christos Zarras
Keyword(s):  

2015 ◽  
Vol 6 (1) ◽  
pp. 839-845
Author(s):  
Khalid Al-shammari

Bilingualism means the ability to communicate in two languages and in some cases,with better skills in one language versus the other. Most bilinguals have one language that ismoredominant than the other due to sequential acquisition.That is, the dominant language is used in everyday communication and in school. Heritage languages are immigrant languages


Sign in / Sign up

Export Citation Format

Share Document