scholarly journals Sociolinguistics

2006 ◽  
Vol 39 (3) ◽  
pp. 224-226

06–570Anchímbe, Eríc A. (U Munich, Germany), Local meaning in the English of West Africa. English Today (Cambridge University Press) 22.2 (2006), 50–54.06–571McColl Mıllar, Robert (U Aberdeen, Scotland; [email protected]), ‘Burying alive’: Unfocussed governmental language policy and Scots. Language Policy (Springer) 5.1 (2006), 63–86.06–572Takahashi, Kaoru (Toyota National College of Technology, Japan; [email protected]), A study of register variation in the British National Corpus. Literary and Linguistic Computing (Oxford University Press) 21.1 (2006), 111–126.06–573Tanaka, Shigenori (Keio U, Japan; [email protected]), English and multiculturalism – from the language user's perspective. RELC Journal (Sage) 37.1 (2006), 47–66.06–574Uchidate, Keiko (International Pacific College, New Zealand), Use of honorifics by second language learners. The Language Teacher (Japan Association for Language Teaching) 30.4 (2006), 3–9.06–575Ushioda, Ema (U Warwick, UK), Language motivation in a reconfigured Europe: Access, identity, autonomy. Journal of Multilingual and Multicultural Development (Multilingual Matters) 27.2 (2006), 148–161.06–576Watson, Kevin (Lancaster U, UK), Phonological resistance and innovation in the North-West of England. English Today (Cambridge University Press) 22.2 (2006), 55–61.06–577Yajun, Jíang & Chenggang Zhou (Donghua U, Shanghai, China), World Englishes and contrastive rhetoric. English Today (Cambridge University Press) 22.2 (2006), 11–22.06–578Yang, Jian (Seattle U, USA), Learners and users of English in China. English Today (Cambridge University Press) 22.2 (2006), 3–10.

2007 ◽  
Vol 40 (3) ◽  
pp. 277-281

07–484Aceto, Michael (East Carolina U, USA; [email protected]), Statian Creole English: An English-derived language emerges in the Dutch Antilles. World Englishes (Blackwell) 25.3 & 4 (2006), 411–435.07–485Anchimbe, Eric A. (U Munich, Germany), World Englishes and the American tongue. English Today (Cambridge University Press) 22.4 (2006), 3–9.07–486Bartha, Csilla & Anna Borbély (Hungarian Academy of Sciences, Budapest, Hungary; [email protected]), Dimensions of linguistic otherness: Prospects of minority language maintenance in Hungary. Language Policy (Springer) 5.3 (2006), 337–365.07–487Coetzee-Van Rooy, Susan (North-West U, Potchefstroom, South Africa; [email protected]), Integrativeness: Untenable for world Englishes learners?World Englishes (Blackwell) 25.3 & 4 (2006), 437–450.07–488Gooskens, Charlotte (U Groningen, The Netherlands; [email protected]) & Renée van Bezooijen, Mutual comprehensibility of written Afrikaans and Dutch: Symmetrical or asymmetrical?Literary and Linguistic Computing (Oxford University Press) 21.4 (2006), 543–557.07–489Gooskens, Charlotte & Wilbert Heeringa (U Groningen, The Netherlands; [email protected]), The relative contribution of pronunciational, lexical, and prosodic differences to the perceived distances between Norwegian dialects. Literary and Linguistic Computing (Oxford University Press) 21.4 (2006), 477–492.07–490Guilherme, Manuela (U De Coimbra, Portgual), English as a Global language and education for cosmopolitan citizenship. Language and International Communication (Multilingual Matters) 7.1 (2007), 72–90.07–491Koscielecki, Marek (The Open U, Hongk Kong, China). Japanized English, its context and socio-historical background. English Today (Cambridge University Press) 22.4 (2006), 25–31.07–492Meilin, Chen (Three Gorges University, China) & Hu Xiaoqiong, Towards the acceptability of China English at home and abroad.English Today (Cambridge University Press) 22.4 (2006), 44–52.07–493Mesthrie, Rajend (U Cape Town, South Africa; [email protected]), World Englishes and the multilingual history of English. World Englishes (Blackwell) 25.3 & 4 (2006), 381–390.07–494Poole, Brian (Ministry of Manpower, Muscat, the Sultanate of Oman), Some effects of Indian English on the language as it is used in Oman. English Today (Cambridge University Press) 22.4 (2006), 21–24.07–495Robinson, Ian (U Calabria, Italy), Genre and loans: English words in an Italian newspaper. English Today (Cambridge University Press) 22.4 (2006), 9–20.07–496Ross, Kathryn (U Oxford, UK; [email protected]), Status of women in highly literate societies: The case of Kerala and Finland. Literacy (Blackwell) 40.3 (2006), 171–178.07–497Sala, Bonaventure M. (Cameroon), Does Cameroonian English have grammatical norms?English Today (Cambridge University Press) 22.4 (2006), 59–64.07–498Wei-Yu Chen, Cheryl (National Taiwan Normal U, Taiwan; [email protected]), The mixing of English in magazine advertisements in Taiwan. World Englishes (Blackwell) 25.3 & 4 (2006), 467–478.07–499Wong, Jock (National U Singapore, Singapore; [email protected]), Contextualizing aunty in Singaporean English. World Englishes (Blackwell) 25.3 & 4 (2006), 451–466.07–500Xiaoxia, Cui (Yunnan U, China), An understanding of ‘China English’ and the learning and use of the English language in China. English Today (Cambridge University Press) 22.4 (2006), 40–43.07–501Young, Ming Yee Carissa (Macao U Science & Technology, Macau; [email protected]), Macao students' attitudes toward English: A post-1999 survey. World Englishes (Blackwell) 25.3 & 4 (2006), 479–490.


2013 ◽  
Vol 23 (3) ◽  
pp. 494-494
Author(s):  
MASAHIRO ARAKAWA ◽  
VALERIE HANSEN

Unfortunately the author's the name was misspelt throughout this article and also on the contents page of issue 23 (2). The correct name should have read ‘Masaharu Arakawa’.Cambridge University Press apologises unreservedly for any inconvenience or embarrassment caused by this error.


2009 ◽  
Vol 26 (2) ◽  
pp. 100 ◽  
Author(s):  
Karim Sadeghi

Collocations are one of the areas that produce problems for learners of English as a foreign language. Iranian learners of English are by no means an exception. Teaching experience at schools, private language centers, and universities in Iran suggests that a significant part of EFL learners’ problems with producing the language, especially at lower levels of proficiency, can be traced back to the areas where there is a difference between source- and target-language word partners. As an example, whereas people in English make mistakes, Iranians do mistakes when speaking Farsi (Iran’s official language, also called Persian) or Azari (a Turkic language spoken mainly in the north west of Iran). Accordingly, many beginning EFL learners in Iran are tempted to produce the latter incorrect form rather than its acceptable counterpart in English. This is a comparative study of Farsi (Persian) and English collocations with respect to lexis and grammar. The results of the study, with 76 participants who sat a 60-item Farsi (Persian)- English test of collocations, indicated that learners are most likely to face great obstacles in cases where they negatively transfer their linguistic knowledge of the L1 to an L2 context. The findings of this study have some immediate implications for both language learners and teachers of EFL/ESL, as well as for writers of materials.


Author(s):  
Rajend Mesthrie

Although areas of potential overlap between the fields of Second Language Acquisition (SLA) and World Englishes (WE) may seem obvious, they developed historically in isolation from each other. SLA had a psycholinguistic emphasis, studying the ways in which individuals progressed towards acquisition of a target language. WE studies initially developed a sociolinguistic focus, describing varieties that arose as second languages in former British colonies. This chapter explores the way in which each field could benefit from the other. The SLA emphasis on routes of development, overgeneralization, universals of SLA, and transfer in the interlanguage has relevance to characterizing sub-varieties of WEs. Conversely, the socio-political dimension of early WE studies and the notion of macro- or group acquisition fills a gap in SLA studies which sometimes failed to acknowledge that the goal of second language learners was to become bilingual in ways that were socially meaningful within their societies.


1961 ◽  
Vol 4 (2) ◽  
pp. 203-207
Author(s):  
C. R. Fay

The writer is Arthur Dobbs (1689–1765), M.P. for Carrickfergus, later Governor of North Carolina, and a lifelong believer in the North-West Passage. The letter is in the Walpole Papers. (Cambridge University Library by courtesy of the Marquis of Cholmondeley), but the Memorandum to which it relates is absent. However, the rough draft of the Memorandum, from which I quote at length, is in the Dobbs Papers from Castle Dobbs, Carrickfergus, now on deposit with the Public Record Office, Belfast, and there marked ‘82, undated’.


Sign in / Sign up

Export Citation Format

Share Document