The Consolatio ad Liuiam and literary history

Author(s):  
S. J. Heyworth

The Consolatio ad Liuiam appears in the 1460s and is attributed to Ovid. It describes the circumstances surrounding Drusus’ death in 9 BC, addressing his family before turning to consolation, particularly of Livia. The versification indicates that it is not by Ovid, but it may still be contemporary. The poem sets itself soon after the funeral, but is it conceived as genuine consolation, a rhetorical exercise, or a commentary on the Julio-Claudian era? The historical information in the poem is strikingly accurate; by comparison of it with Dio, it becomes clear that the Consolatio could easily have been written in the immediate aftermath of Drusus’ death. The poem may thus take a central place in Augustan literary history, alluding to several poets and the early works of Ovid, but itself alluded to by Ovid in exile. The chapter considers some cases in detail, showing that the chains of allusion may plausibly be read so.

Text Matters ◽  
2012 ◽  
pp. 169-179
Author(s):  
Paul Sharrad

This article is framed by a wider interest in how literary careers are made: what mechanisms other than the personal/biographical and the text-centred evaluations of scholars influence a writer’s choices in persisting in building a succession of works that are both varied and yet form a consistently recognizable “brand.” Translation is one element in the wider network of “machinery” that makes modern literary publishing. It is a marker of success that might well keep authors going despite lack of sales or negative reviews at home. Translation rights can provide useful supplementary funds to sustain a writer’s output. Access to new markets overseas might also inspire interest in countries and topics other than their usual focus or the demands of their home market. The Australian novelist and playwright Thomas Keneally achieved a critical regard for fictions of Australian history within a nationalist cultural resurgence, but to make a living as a writer he had to keep one eye on overseas markets as well. While his work on European topics has not always been celebrated at home, he has continued to write about them and to find readers in languages other than English. Poland features in a number of Keneally’s books and is one of the leading sources of translation for his work. The article explores possible causes and effects around this fact, and surveys some reader responses from Poland. It notes the connections that Keneally’s Catholic background and activist sympathies allow to modern Polish history and assesses the central place of his Booker-winning Schindler’s Ark filmed as Schindler’s List.


2020 ◽  
pp. 331-334
Author(s):  
Larisa L. Shchavinskaya ◽  

The article is devoted to the history of publication and wide readership in many countries of the Kievan Synopsis, the famous collection of historical information. It was first published in 1674 and continues to be published to this day. The image of Great Prince Vladimir Svatoslavich, the Baptizer of Rus’, takes a central place in the narrative.


2003 ◽  
Vol 9 (1) ◽  
pp. 2-11 ◽  
Author(s):  
Dexter Dunphy

ABSTRACTThis paper addresses the issue of corporate sustainability. It examines why achieving sustainability is becoming an increasingly vital issue for society and organisations, defines sustainability and then outlines a set of phases through which organisations can move to achieve increasing levels of sustainability. Case studies are presented of organisations at various phases indicating the benefits, for the organisation and its stakeholders, which can be made at each phase. Finally the paper argues that there is a marked contrast between the two competing philosophies of neo-conservatism (economic rationalism) and the emerging philosophy of sustainability. Management schools have been strongly influenced by economic rationalism, which underpins the traditional orthodoxies presented in such schools. Sustainability represents an urgent challenge for management schools to rethink these traditional orthodoxies and give sustainability a central place in the curriculum.


Our understanding of Anglophone modernism has been transformed by recent critical interest in translation. The central place of translation in the circulation of aesthetic and political ideas in the early twentieth century has been underlined, for example, as well as translation’s place in the creative and poetic dynamics of key modernist texts. This volume of Katherine Mansfield Studies offers a timely assessment of Mansfield’s place in such exchanges. As a reviewer, she developed a specific interest in literatures in translation, as well as showing a keen awareness of the translator’s presence in the text. Throughout her life, Mansfield engaged with new literary texts through translation, either translating proficiently herself, or working alongside a co-translator to explore the semantic and stylistic challenges of partially known languages. The metaphorical resonances of translating, transition and marginality also remain key features of her writing throughout her life. Meanwhile, her enduring popularity abroad is ensured by translations of her works, all of which reveal sociological and even ideological agendas of their own, an inevitable reflection of individual translators’ readings of her works, and the literary traditions of the new country and language of reception. The contributions to this volume refine and extend our appreciation of her specifically trans-linguistic and trans-literary lives. They illuminate the specific and more general influences of translation on Mansfield’s evolving technique and, jointly, they reveal the importance of translation on her literary language, as well as for her own particular brand of modernism.


Author(s):  
Phyllis Lassner

Espionage and Exile demonstrates that from the 1930s through the Cold War, British Writers Eric Ambler, Helen MacInnes, Ann Bridge, Pamela Frankau, John le Carré and filmmaker Leslie Howard combined propaganda and popular entertainment to call for resistance to political oppression. Instead of constituting context, the political engagement of these spy fictions bring the historical crises of Fascist and Communist domination to the forefront of twentieth century literary history. They deploy themes of deception and betrayal to warn audiences of the consequences of Nazi Germany's conquests and later, the fusion of Fascist and Communist oppression. Featuring protagonists who are stateless and threatened refugees, abandoned and betrayed secret agents, and politically engaged or entrapped amateurs, all in states of precarious exile, these fictions engage their historical subjects to complicate extant literary meanings of transnational, diaspora and performativity. Unsettling distinctions between villain and victim as well as exile and belonging dramatizes relationships between the ethics of espionage and responses to international crises. With politically charged suspense and narrative experiments, these writers also challenge distinctions between literary, middlebrow, and popular culture.


Author(s):  
Jennifer J. Smith

The introduction argues that the short story cycle is the preeminent genre for articulating the uncertainty that characterizes literary responses to modernity. The introduction outlines two vital contributions of the cycle to American literary history: 1. the absence of textual harmony in the cycle initiated new, pervasive narrative techniques of proliferating perspectives and disrupting chronology that inflect modern and contemporary fiction and 2. the form of the cycle enables the expression of subjectivity without fixity. Contingency and multiplicity are so central to our social-media infused culture that provisionality is its defining characteristic, but this book shows that the seeds for this go back almost to the nation’s founding.


Migration and Modernities recovers a comparative literary history of migration by bringing together scholars from the US and Europe to explore the connections between migrant experiences and the uneven emergence of modernity. The collection initiates transnational, transcultural and interdisciplinary conversations about migration in the eighteenth and nineteenth centuries, demonstrating how mobility unsettles the geographic boundaries, temporal periodization, and racial categories we often use to organize literary and historical study. Migrants are by definition liminal, and many have existed historically in the spaces between nations, regions or ethnicities. In exploring these spaces, Migration and Modernities also investigates the origins of current debates about belonging, rights, and citizenship. Its chapters traverse the globe, revealing the experiences — real or imagined — of eighteenth- and nineteenth-century migrants, from dispossessed Native Americans to soldiers in South America, Turkish refugees to Scottish settlers. They explore the aesthetic and rhetorical frameworks used to represent migrant experiences during a time when imperial expansion and technological developments made the fortunes of some migrants and made exiles out of others. These frameworks continue to influence the narratives we tell ourselves about migration today and were crucial in producing a distinctively modern subjectivity in which mobility and rootlessness have become normative.


Author(s):  
Mary Youssef

This book examines questions of identity, nationalism, and marginalization in the contemporary Egyptian novel from a postcolonial lens. Under colonial rule, the Egyptian novel invoked a sovereign nation-state by basking in its perceived unity. After independence, the novel professed disenchantment with state practices and unequal class and gender relations, without disrupting the nation’s imagined racial and ethno-religious homogeneity. This book identifies a trend in the twenty-first-century Egyptian novel that shatters this singular view, with the rise of a new consciousness that presents Egypt as fundamentally heterogeneous. Through a robust analysis of “new-consciousness” novels by authors like Idris ᶜAli, Bahaᵓ Tahir, Miral al-Tahawi, and Yusuf Zaydan, the author argues that this new consciousness does not only respond to predominant discourses of difference and practices of differentiation along the axes of race, ethno-religion, class, and gender by bringing the experiences of Nubian, Amazigh, Bedouin, Coptic, Jewish, and women minorities to the fore of Egypt’s literary imaginary, but also heralds the cacophony of voices that collectively cried for social justice from Tahrir Square in Egypt’s 2011-uprising. This study responds to the changing iconographic, semiotic, and formal features of the Egyptian novel. It fulfills the critical task of identifying an emergent novelistic genre and develops historically reflexive methodologies that interpret new-consciousness novels and their mediatory role in formalizing and articulating their historical moment. By adopting this context-specific approach to studying novelistic evolution, this book locates some of the strands that have been missing from the complex whole of Egypt’s culture and literary history.


Sign in / Sign up

Export Citation Format

Share Document