Ideologies of Language Standardization

Author(s):  
Katherine H. Y. Chen

Virtually all Hong Kong Cantonese speakers know of 懶音 (“lazy pronunciation”), which refers to the colloquial pronunciation of Cantonese that differs from prescribed dictionary pronunciation. Speakers of the colloquial variety are essentialized as “lazy” and said to be responsible for “destroying Chinese culture.” These language ideologies about the aesthetics and cultural qualities of Cantonese are part of a process of differentiation associated with the renegotiation of local Hong Kong identity in the period of political change around the handover of Hong Kong from Britain to China in 1997. Thus the standardization of Cantonese is at the center of social, cultural, and political negotiation with regard to community boundaries and identities. The changes in Hong Kong’s political sovereignty, from its position as a Chinese Qing dynasty–ruled rural island, to a British crown colony, and then to a Special Administrative Region of the People’s Republic of China, make a unique and interesting study for language standardization processes and shifts in language ideologies.

China Report ◽  
2017 ◽  
Vol 54 (1) ◽  
pp. 66-80
Author(s):  
Au Chi Kin

For many people, ‘Hong Kong is a cultural desert’. However, we find that Hong Kong plays an important academic role and acts as a cultural bridge between China and Western countries, especially when China experiences unstable political, economic, social and cultural situations. The People’s Republic of China was established in 1949. During this time, numerous scholars fled China and selected Hong Kong as a ‘shelter’. Some decided to stay for good, whereas others viewed the territory as a stepping stone. Regardless of their reasons, their academic performance has significantly influenced Hong Kong. Two of the most famous scholars in this period were Luo Xianglin (羅香林 Lo Shan Lin) and Qian Mu (錢穆). Luo taught at the Department of Chinese of the University of Hong Kong. Qian was a faculty member at the New Asia College, which was one of the founding members of the Chinese University of Hong Kong. This study will examine the following issues: (i) why these two scholars selected Hong Kong, (ii) what role they played in the development of tertiary education with regard to Chinese studies in Hong Kong, (iii) how they developed the role of Hong Kong as a haven for the protection of Chinese culture and (iv) how Qian Mu developed New Asia College as a vehicle for spreading the ‘New’ Asian culture in the 1960s.


Author(s):  
Yuen I. Chan ◽  
Hsueh Chu Chen

Abstract After the change of sovereignty from the United Kingdom to People Republic of China, Mandarin has become increasingly important in Hong Kong society. However, it is observed that many native Cantonese speakers have problems mastering Mandarin tones despite the less complex tonal system. This study attempts to investigate the Mandarin tonal error patterns made by Hong Kong learners and the possible causes for these errors. A reading aloud test and a follow-up interview were designed to collect the data. The findings of the study show that a large number of students were confused about Mandarin tones and found them difficult to master, especially between tone 1 and tone 4 and tone 2 and tone 3. All the participants made these two mistakes in the test. This study hypothesizes that L1 negative transfer is the key factor that helps Cantonese speaking learners’ ability to establish a new tone in the L2. However, the reason for participants’ tonal mistakes is not due to one single cause; instead, the errors are caused by multiple factors, including lack of tonal knowledge, incomplete tonal acquisition, and tonal errors explained by the Speech Learning Model.


China Report ◽  
2017 ◽  
Vol 54 (1) ◽  
pp. 48-65
Author(s):  
Chan Hok Yin

This study examines the experiences of two generations of intellectuals that migrated to Hong Kong in 1919 and 1949. * The earlier generation included the former Qing remnants Lai Jixi (賴際熙) and Chen Botao (陳伯陶), and the latter included Tang Junyi (唐君毅), a prominent advocate of Neo-Confucianism. Although they shared a similar ethnic pride, they developed divergent attitudes about the colony of Hong Kong. The former Qing remnants all harmoniously related with the local Chinese elites and businessmen in Hong Kong and, thus, successfully integrated with the mainstream Chinese community. They maintained their traditional Chinese culture while working together with the colonial government even as the cultural gap between Hong Kong and Mainland China expanded. In 1949, significant political changes caused by the creation of the People’s Republic of China created a second generation of immigrants, including Neo-Confucianist Tang Junyi, who shared similar attitudes about traditional culture with the earlier immigrants. However, they developed totally different ideas about Hong Kong with respect to nationalism and colonialism. Although Tang and other immigrants like him all claimed to be proponents of traditional Chinese culture and to promote orthodox traditions, they also held different ideas about culture. This study investigates how Tang Junyi’s nationalism and critical attitudes towards coloniality developed, while also explaining the limitations of his efforts to re-establish China’s national culture without participating in the local culture. This examination not only facilitates our understanding of how elites and intellectuals in Hong Kong saw Chinese culture through different periods but also helps us reflect on the roles and functions of Hong Kong during the historical and cultural development process.


2018 ◽  
Vol 32 (2) ◽  
pp. 37-56
Author(s):  
Dhruba Karki

 Zhang Yimou’s Hero presents an action hero, yet in a slightly different cinematic mode than that of Stephen Chow-directed Shaolin Soccer to blend myth and modernity. In Yimou’s martial arts cinema, Jet Li-starred Nameless hero uses martial arts to combat the king’s adversaries, including Donnie Yen-starred Long Sky, Maggie Cheung-starred Flying Snow and Tony Leung Chiu-Wai-starred Broken Sword in the service to the Qin Dynasty (221 BC – 207 BC). The warrior hero’s indigenous body art helps the Qin Dynasty transform the smaller warring kingdoms into a powerful Chinese Empire, a strong foundation of modern China with economic and military superpower. Like their western counterparts, including T1000 and Neo, the Hong Kong action heroes, such as the warrior hero and the Qin King have been refashioned in the Hollywood controlled twentieth-century popular culture. Different from their Hollywood counterparts in actions, the Hong Kong action heroes in Hero primarily use their trained bodies and martial skills to promote the Chinese civilization, an adaptation of the Hollywood tradition of technologized machine body. Reworking of myth and archetype in Nameless’s service to the Qin Dynasty and the emperor’s mission to incept the Chinese Empire, the Hong Kong action heroes appear on screen, a blend of tradition and modernity. The film industry’s projection of the Chinese history with the legendary action heroes, including Nameless soldier and the Qin King globalizes the indigenous Chinese culture by using modern electronic digital technology, a resonance of the western technological advancement.


2020 ◽  
pp. 1-17
Author(s):  
Simon N.M. Young

The Law of the People's Republic of China on Safeguarding National Security in the Hong Kong Special Administrative Region (NSL) was passed on June 30, 2020 by the Standing Committee of the National People's Congress (NPCSC). It did not have immediate direct effect in the Hong Kong Special Administrative Region (HKSAR). After consulting the Committee for the Basic Law of the HKSAR (BLC) and the Government of the HKSAR (HKSARG), the NPCSC added the NSL to Annex III of The Basic Law of the Hong Kong Special Administrative Region of the People's Republic of China (Basic Law) before the Chief Executive of the HKSAR (Chief Executive) promulgated the NSL for local application. All this happened on June 30, enabling the NSL to enter into force at 11 p.m., just ahead of the twenty-third anniversary of the establishment of the HKSAR on July 1, 2020.


1997 ◽  
Vol 91 (3) ◽  
pp. 493-517
Author(s):  
Marian Nash (Leich)

On March 3,1997, President William J. Clinton transmitted to the Senate for its advice and consent to ratification as a treaty the Agreement Between the Government of the United States of America and the Government of Hong Kong for the Surrender of Fugitive Offenders, signed at Hong Kong on December 20,1996. In his letter of transmittal, President Clinton pointed out that, upon its entry into force, the Agreement would “enhance cooperation between the law enforcement communities of the United States and Hong Kong, and … provide a framework and basic protections for extraditions after the reversion of Hong Kong to the sovereignty of the People’s Republic of China on July 1, 1997.” The President continued: Given the absence of an extradition treaty with the People’s Republic of China, this Treaty would provide the means to continue an extradition relationship with Hong Kong after reversion and avoid a gap in law enforcement. It will thereby make a significant contribution to international law enforcement efforts.The provisions of this Agreement follow generally the form and content of extradition treaties recently concluded by the United States. In addition, the Agreement contains several provisions specially designed in light of the particular status of Hong Kong. The Agreement’s basic protections for fugitives are also made expressly applicable to fugitives surrendered by the two parties before the new treaty enters into force.


2021 ◽  
Vol 2021 (271) ◽  
pp. 35-64
Author(s):  
Alexandra Grey ◽  
Gegentuul Baioud

Abstract Socially constructed and globally propagated East-West binaries have influenced language ideologies about English in the People’s Republic of China (PRC), but they are not hegemonic. This essay explores how East-West language ideologies are reformed in mergers with Mandarin-minority language ideologies. It discusses two separate but similar recent studies of minority language speakers and language ideologies in the PRC, respectively by Grey and Baioud. Each study reveals aspects of how Mandarin and English are being socially constructed as on the same side of a dichotomous and hierarchic linguistic and social order, in contradistinction to minority languages. The essay thus problematizes the construction of English as a Western language and Mandarin as an Eastern language; both in academic discourses and in wider social and political discourses. The essay uses Asif Agha’s theory of “enregisterment” to unify the points drawn from each study. It concludes that the language ideologies and practices/discourses under examination reproduce the displacement of a subaltern status; we describe this process as dynamic, internal Orientalism and “recursive” Orientalism, drawing on foundational theory of language ideologies. This essay paves the way for further studies of recursive Orientalism.


2017 ◽  
Vol 2017 (248) ◽  
Author(s):  
Giulia Cabras

AbstractUyghur, a Turkic language spoken mostly in the Xinjiang Uyghur Autonomous Region of the People’s Republic of China, is at present undergoing changes in usage. The spread of Standard Chinese promoted by the national government and the growing Han population are contributing to the Sinicization of Uyghur and shaping new language practices. Language-related issues are therefore a common topic in the Uyghur community, in intellectual discourse as well as in daily conversation. This article analyses a Uyghur comedy sketch entitled


Sign in / Sign up

Export Citation Format

Share Document