Automatic Extraction of Engineering Rules From Unstructured Text: A Natural Language Processing Approach

Author(s):  
Xinfeng Ye ◽  
Yuqian Lu

Abstract Manufacturers use cloud manufacturing platforms to offer their services. The literature has suggested a semantic web-based cloud manufacturing framework, in which engineering knowledge is modeled using structured syntax. Translating engineering rules to semantic rules by human is a painstaking task and prone to mistakes. We present a scheme that treats converting engineering knowledge into semantic rules as a machine translation task and uses neural machine translation techniques to carry out the conversion.

2020 ◽  
Vol 184 ◽  
pp. 01061
Author(s):  
Anusha Anugu ◽  
Gajula Ramesh

Machine translation has gradually developed in past 1940’s.It has gained more and more attention because of effective and efficient nature. As it makes the translation automatically without the involvement of human efforts. The distinct models of machine translation along with “Neural Machine Translation (NMT)” is summarized in this paper. Researchers have previously done lots of work on Machine Translation techniques and their evaluation techniques. Thus, we want to demonstrate an analysis of the existing techniques for machine translation including Neural Machine translation, their differences and the translation tools associated with them. Now-a-days the combination of two Machine Translation systems has the full advantage of using features from both the systems which attracts in the domain of natural language processing. So, the paper also includes the literature survey of the Hybrid Machine Translation (HMT).


Author(s):  
Binh Nguyen ◽  
Binh Le ◽  
Long H.B. Nguyen ◽  
Dien Dinh

 Word representation plays a vital role in most Natural Language Processing systems, especially for Neural Machine Translation. It tends to capture semantic and similarity between individual words well, but struggle to represent the meaning of phrases or multi-word expressions. In this paper, we investigate a method to generate and use phrase information in a translation model. To generate phrase representations, a Primary Phrase Capsule network is first employed, then iteratively enhancing with a Slot Attention mechanism. Experiments on the IWSLT English to Vietnamese, French, and German datasets show that our proposed method consistently outperforms the baseline Transformer, and attains competitive results over the scaled Transformer with two times lower parameters.


2021 ◽  
Vol 10 (5) ◽  
pp. 9-16
Author(s):  
Aditya Mandke ◽  
Onkar Litake ◽  
Dipali Kadam

With the recent developments in the field of Natural Language Processing, there has been a rise in the use of different architectures for Neural Machine Translation. Transformer architectures are used to achieve state-of-the-art accuracy, but they are very computationally expensive to train. Everyone cannot have such setups consisting of high-end GPUs and other resources. We train our models on low computational resources and investigate the results. As expected, transformers outperformed other architectures, but there were some surprising results. Transformers consisting of more encoders and decoders took more time to train but had fewer BLEU scores. LSTM performed well in the experiment and took comparatively less time to train than transformers, making it suitable to use in situations having time constraints.


Author(s):  
Zakaria El Maazouzi ◽  
Badr Eddine EL Mohajir ◽  
Mohammed Al Achhab

Achieving high accuracy in automatic translation tasks has been one of the challenging goals for researchers in the area of machine translation since decades. Thus, the eagerness of exploring new possible ways to improve machine translation was always the matter for researchers in the field. Automatic translation as a key application in the natural language processing domain has developed many approaches, namely statistical machine translation and recently neural machine translation that improved largely the translation quality especially for Latin languages. They have even made it possible for the translation of some language pairs to approach human translation quality. In this paper, we present a survey of the state of the art of statistical translation, where we describe the different existing methodologies, and we overview the recent research studies while pointing out the main strengths and limitations of the different approaches.  


Author(s):  
Longtu Zhang ◽  
Mamoru Komachi

Logographic and alphabetic languages (e.g., Chinese vs. English) have different writing systems linguistically. Languages belonging to the same writing system usually exhibit more sharing information, which can be used to facilitate natural language processing tasks such as neural machine translation (NMT). This article takes advantage of the logographic characters in Chinese and Japanese by decomposing them into smaller units, thus more optimally utilizing the information these characters share in the training of NMT systems in both encoding and decoding processes. Experiments show that the proposed method can robustly improve the NMT performance of both “logographic” language pairs (JA–ZH) and “logographic + alphabetic” (JA–EN and ZH–EN) language pairs in both supervised and unsupervised NMT scenarios. Moreover, as the decomposed sequences are usually very long, extra position features for the transformer encoder can help with the modeling of these long sequences. The results also indicate that, theoretically, linguistic features can be manipulated to obtain higher share token rates and further improve the performance of natural language processing systems.


2020 ◽  
pp. 3-17
Author(s):  
Peter Nabende

Natural Language Processing for under-resourced languages is now a mainstream research area. However, there are limited studies on Natural Language Processing applications for many indigenous East African languages. As a contribution to covering the current gap of knowledge, this paper focuses on evaluating the application of well-established machine translation methods for one heavily under-resourced indigenous East African language called Lumasaaba. Specifically, we review the most common machine translation methods in the context of Lumasaaba including both rule-based and data-driven methods. Then we apply a state of the art data-driven machine translation method to learn models for automating translation between Lumasaaba and English using a very limited data set of parallel sentences. Automatic evaluation results show that a transformer-based Neural Machine Translation model architecture leads to consistently better BLEU scores than the recurrent neural network-based models. Moreover, the automatically generated translations can be comprehended to a reasonable extent and are usually associated with the source language input.


2018 ◽  
Vol 23 (3) ◽  
pp. 175-191
Author(s):  
Anneke Annassia Putri Siswadi ◽  
Avinanta Tarigan

To fulfill the prospective student's information need about student admission, Gunadarma University has already many kinds of services which are time limited, such as website, book, registration place, Media Information Center, and Question Answering’s website (UG-Pedia). It needs a service that can serve them anytime and anywhere. Therefore, this research is developing the UGLeo as a web based QA intelligence chatbot application for Gunadarma University's student admission portal. UGLeo is developed by MegaHal style which implements the Markov Chain method. In this research, there are some modifications in MegaHal style, those modifications are the structure of natural language processing and the structure of database. The accuracy of UGLeo reply is 65%. However, to increase the accuracy there are some improvements to be applied in UGLeo system, both improvement in natural language processing and improvement in MegaHal style.


Author(s):  
Rohan Pandey ◽  
Vaibhav Gautam ◽  
Ridam Pal ◽  
Harsh Bandhey ◽  
Lovedeep Singh Dhingra ◽  
...  

BACKGROUND The COVID-19 pandemic has uncovered the potential of digital misinformation in shaping the health of nations. The deluge of unverified information that spreads faster than the epidemic itself is an unprecedented phenomenon that has put millions of lives in danger. Mitigating this ‘Infodemic’ requires strong health messaging systems that are engaging, vernacular, scalable, effective and continuously learn the new patterns of misinformation. OBJECTIVE We created WashKaro, a multi-pronged intervention for mitigating misinformation through conversational AI, machine translation and natural language processing. WashKaro provides the right information matched against WHO guidelines through AI, and delivers it in the right format in local languages. METHODS We theorize (i) an NLP based AI engine that could continuously incorporate user feedback to improve relevance of information, (ii) bite sized audio in the local language to improve penetrance in a country with skewed gender literacy ratios, and (iii) conversational but interactive AI engagement with users towards an increased health awareness in the community. RESULTS A total of 5026 people who downloaded the app during the study window, among those 1545 were active users. Our study shows that 3.4 times more females engaged with the App in Hindi as compared to males, the relevance of AI-filtered news content doubled within 45 days of continuous machine learning, and the prudence of integrated AI chatbot “Satya” increased thus proving the usefulness of an mHealth platform to mitigate health misinformation. CONCLUSIONS We conclude that a multi-pronged machine learning application delivering vernacular bite-sized audios and conversational AI is an effective approach to mitigate health misinformation. CLINICALTRIAL Not Applicable


2016 ◽  
Vol 1 (1) ◽  
pp. 45-49
Author(s):  
Avinash Singh ◽  
Asmeet Kour ◽  
Shubhnandan S. Jamwal

The objective behind this paper is to analyze the English-Dogri parallel corpus translation. Machine translation is the translation from one language into another language. Machine translation is the biggest application of the Natural Language Processing (NLP). Moses is statistical machine translation system allow to train translation models for any language pair. We have developed translation system using Statistical based approach which helps in translating English to Dogri and vice versa. The parallel corpus consists of 98,973 sentences. The system gives accuracy of 80% in translating English to Dogri and the system gives accuracy of 87% in translating Dogri to English system.


Sign in / Sign up

Export Citation Format

Share Document