scholarly journals 014 PP: COLLABORATIVE MEANING-MAKING: INCLUDING NON-ENGLISH SPEAKERS IN CROSS-LANGUAGE HEALTH RESEARCH

BMJ Open ◽  
2017 ◽  
Vol 7 (Suppl 2) ◽  
pp. bmjopen-2017-016492.32
Author(s):  
JL Potter
2018 ◽  
Vol 17 (1) ◽  
pp. 160940691880916
Author(s):  
Katherine Bischoping

Using examples from qualitative health research and from my childhood experience of reading a poem about a boy devoured by a lion (Belloc, 1907), I expand on a framework for reflexivity developed in Bischoping and Gazso (2016). This framework is unique in first synthesizing works from multidisciplinary narrative analysis research in order to arrive at common criteria for a “good” story: reportability, liveability, coherence, and fidelity. Next, each of these criteria is used to generate questions that can prompt reflexivity among qualitative researchers, regardless of whether they use narrative data or other narrative analysis strategies. These questions pertain to a broad span of issues, including appropriation, censorship, and the power to represent, using discomfort to guide insight, addressing vicarious traumatization, accommodating diverse participant populations, decolonizing ontology, and incorporating power and the social into analyses overly focused on individual meaning-making. Finally, I reflect on the affinities between narrative – in its imaginatively constructed, expressive, and open-ended qualities – and the reflexive impulse.


2007 ◽  
Vol 32 (3) ◽  
Author(s):  
Stephannie C Roy ◽  
Guy Faulkner ◽  
Sara-Jane Finlay

Abstract: This natural-history approach to investigating media reports concerning health can reveal the complex process whereby health research becomes news. Using television and newspaper reports of a press event taken from a larger project, this article examines the inception and mediation of obesity research in the Canadian news media. By exploring questionnaire data, a media release, telephone interviews with journalists, and news reports, we can better understand the meaning making that occurs at all levels in the communications process. We conclude that there is an interdependent and possibly problematic relationship between health sources and journalists that shapes the inception and mediation of obesity research and the translation of health research to the public. Résumé : Cette approche, qui a recours à l’histoire naturelle pour investiguer les reportages sur la santé, peut révéler le processus complexe selon lequel la recherche dans le domaine de la santé devient une nouvelle. En utilisant des reportages de télévision et de journaux sur un événement de presse provenant d’un plus grand projet, cet article examine l’origine et la médiation de la recherche sur l’obésité dans les médias canadiens. Au moyen de données de questionnaire, d’un communiqué de presse, d’entrevues téléphoniques avec des journalistes et de rapports de nouvelles, nous pouvons mieux comprendre la création de sens qui a lieu à tous les niveaux du processus de communication. Nous concluons qu’il y a un rapport d’interdépendance peut-être problématique entre les experts en santé et les journalistes qui influence l’orientation et la médiation de la recherche sur l’obésité et la présentation au public de la recherche dans le domaine de la santé.


2017 ◽  
Vol 14 (3) ◽  
pp. 2-6
Author(s):  
Yam Bahadur Roka

Publication in medical journals are important to help humans towards a healthier future and to disseminate knowledge regarding the pros and cons of any disease, treatment, drugs, research or other medical issues.There are many ways in which misconduct in medical research can be defined and the presence of thousands of journals worldwide and ease of access of these articles across the globe has not led to any common name to define this problem. There are many reasons for plagiarism starting from individual and not limiting to institutions, journals, textbooks, research funding agencies or international trials. Previously the only method to detect plagiarism was the ability/experience of the editor or reviewer to detect copies from the original. Newer and more sophisticated computer methods that analyze lexical, syntactic, and semantic features, tracking of paraphrasing, citation based detection, analyzing the graphics, cross language text borrowing by non-English speakers and copying of references will aid to detect plagiarism. Retraction of the article, blacklisting of the author with or without institution and expulsion from the institute, criminal charges, apology letter are some of the penalties for plagiarism.Nepal Journal of Neuroscience, Volume 14, Number 3, 2017, page: 2-6


2014 ◽  
Vol 36 (4) ◽  
pp. 799-830 ◽  
Author(s):  
EDITH KAAN ◽  
JOCELYN C. BALLANTYNE ◽  
FRANK WIJNEN

ABSTRACTTo test the effects of reading speed on second-language (L2) sentence processing and the potential influence of conflicting native language word order, we compared advanced L2 learners of English with native English speakers on a self-paced reading task. L2 learners read faster overall than native English speakers. When differences in reading speed were controlled for, L2 learners were as sensitive to grammaticality manipulations as native English speakers. On-line reading times did not reflect any effect of cross-language conflict in the learners. Results from an end-of-sentence verification task showed a stronger bias toward a subject–object order in the cross-language conflict conditions in speed-matched L2 learners but not in L2 learners reading faster than native speakers. Results are compatible with hypothesized differences in resource allocation between L2 and native language processing.


2020 ◽  
pp. 146879412095202
Author(s):  
Erika Kalocsányiová ◽  
Malika Shatnawi

This paper provides one of the first inquiries into the interactional dynamics of an interpreter-mediated research encounter. All spoken interactions – that is, originals and real-time translations produced in a multilingual interview conducted with a Syrian refugee – were audio-recorded, transcribed verbatim using conversation analysis notation, retranslated and collaboratively analysed from three major perspectives: common language, equivalence, and loss and gain in translation. A stimulated recall interview, field notes and audio-recorded work sessions documenting our interpretative practices complement the data. Fixing our analytical gaze on the minute details of language use across English–Arabic allowed for a novel inquiry into specific moments of meaning making, role performances and rapport building in qualitative interviewing. Our examples illustrate how an agreed-on sense of the source meaning is established not only during the interview itself, but also at the point of its multilingual representation and analysis.


2019 ◽  
Vol 8 (2) ◽  
pp. 297-332 ◽  
Author(s):  
Sonia Morán Panero

Abstract As ELF scholars warn us against treating linguistic productions of “non-native” English speakers as “errors” when they are sociolinguistically driven variation, it is necessary to investigate how speakers in Expanding Circle settings conceptualise, label and experience such uses themselves. This paper reports a qualitative study of the metalinguistic and evaluative practices of university students in Chile, Mexico and Spain. It explores how they ascribe (un)desirable meanings to different ways of speaking English as an additional language (i. e. indexical relations), whether these symbolic associations are seen to influence students’ own linguistic use, and the extent to which such indexical relations are theorised as inherent in language form or as symbolic and negotiable (i. e. metasemiotic awareness). The analysis of more than 53 hours of elicited interview talk reveals a complex web of available social meaning relations and multidirectional accounts of the effects that such meanings have on students’ linguistic and semiotic practices. Although many students display awareness of the contextual variability of social meaning-making processes (Coupland. 2007. Style: Language variation and identity. Cambridge: Cambridge University Press), only a minority were able to directly challenge dominant indexical associations and stereotypical trait attributions. The findings underscore the need for English language teachers to understand their students’ semiotic goals and interpretative repertoires, firstly to avoid discriminating against sociolinguistically motivated variation in students’ English use and secondly, to provide them with additional tools to negotiate their position as speakers of English as an additional language. The paper also reflects on the implications that these findings have for how we explain variation and attitudinal ambivalence in ELF research.


Author(s):  
Peggy Nzomo ◽  
Victoria Rubin ◽  
Isola Ajiferuke

This research presents the results of a case study on potential users of Cross Language Information Retrieval (CLIR) systems –international students at the University of Western Ontario. The study is designed to test their awareness of Multi-Lingual Information Access (MLIA) tools on the internet and in select electronic databases. The study also investigates how non-native English speakers cope with language barriers while searching for information online. Based on the findings, we advocate for designing systems that incorporate CLIR options and other MLIA tools to support users from diverse linguistic backgrounds with varying language proficiency levels.Cette recherche présente les résultats d’une étude de cas auprès d’utilisateurs potentiels, des étudiants internationaux de l’University of Western Ontario, d’un système de repérage d’information par langue croisée (RILC). L’étude est conçue pour tester leur connaissance d’outils d’accès à l’information multilingues (AIM) sur Internet et dans certaines bases de données électroniques. L’étude s’intéresse également aux moyens que prennent les locuteurs non natifs de l’anglais pour palier aux barrières linguistiques lorsqu’ils cherchent de l’information en ligne. Selon les résultats, nous recommandons de concevoir des systèmes qui incorporent des options de RILC et d’autres outils d’AIM pour aider les utilisateurs d’origine linguistique diverse ayant des niveaux de maîtrise linguistique différents.


2007 ◽  
Vol 2 (1) ◽  
pp. 49-63 ◽  
Author(s):  
Marcus Taft ◽  
Carlos J. Álvarez ◽  
Manuel Carreiras

The way in which adult readers process the internal orthographic structure of words was examined in two languages that differ in their syllabic structure, English and Spanish. Readers of both languages were presented with polysyllabic words split according to either their pronounced syllable (e.g., cac tus) or their maximized initial unit corresponding to their Basic Orthographic Syllabic Structure (BOSS, e.g., cact us). In agreement with other recent research, it was found that speed of lexical decision to syllabically split words was faster than to BOSS split words for poorer English speakers, while better English speakers were more oriented toward the BOSS. The Spanish data suggested an overall syllable bias regardless of reading ability, though less so for better readers. The contrast between the English and Spanish results is explained in terms of phonological considerations being more important for Spanish readers.


Sign in / Sign up

Export Citation Format

Share Document