“Darius Son of Ahasuerus, King of the Persians”: Textuality and Chronology in Jacob of Edessa’s Book of Daniel

Textus ◽  
2019 ◽  
Vol 28 (1) ◽  
pp. 67-104
Author(s):  
Bradley J. Marsh

Abstract This article explores the textual witness of Jacob of Edessa’s revision of Daniel. Jacob’s is an aggregate and mixed text, one that combined both Syriac and Greek biblical traditions. Yet perhaps the most remarkable aspect of Jacob’s Daniel is his conscious effort to include not only “Theodotion” but also Old Greek traditions. This article focuses on his witness to the latter, which is demonstrated at both the micro- and macrotextual levels. Special attention is also paid to the chronological presentation of the Daniel cycle Jacob’s version transmits, particularly the unique location of ch. 9. It is argued that Jacob adopted this chapter order from a lost OG manuscript whose text had previously been altered, perhaps under the influence of Porphyry.

2015 ◽  
Vol 36 (1) ◽  
Author(s):  
Joseph J. De Bruyn

This article is part of a series of articles written on Bel and the dragon. This series of articles is an investigation into the Greek editor/author�s use of body, space, narrative and genre in creating a new reality regarding the Jewish deity. A spatial framework is used to specifically examine the third episode of Bel and the dragon, entitled Dining in the lions� den. It is suggested that the third episode of Bel and the dragon should be read in a reciprocal relationship with not only Bel and the dragon but also the larger book of Daniel. Firstly, such an analysis indicates that the smaller episode is part of a larger clash of deities. Secondly, it shows that the editor/ author utilises the episode to recreate a new cosmology. In this new cosmology, the God of Israel is an almighty deity whilst other deities are revealed as false and not real living gods. In his own way, the editor/author contributes to the way in which Jews regarded their God within the reality of the diaspora.Intradisciplinary and/or interdisciplinary implications: The aim with this article was to analyse Daniel 14 by means of new insights from developments in language studies. Until now, scholars tended to repeat each other in their analysis of Daniel 14. No attention was given to space, body or other aspects of new developments in the field of language. This article challenges the repetitive research previously done on Daniel 14.


Author(s):  
William Yarchin

The Book of Daniel is an anthology that comes to us in a variety of compositional configurations distinguished in their organization by genre and chronology. Daniel’s varied compositional configurations—MT, Old Greek, Theodotion, Syriac—characterize the book as a literary exercise in divinatory wisdom that can point readers in different directions. The wisdom promoted in MT Daniel is mantic in that it is concerned with how knowledge of God’s effective reality in history can be divined (apocalyptic). In other forms of Daniel, the wisdom recommended for ancient Jews is mundane in that it is concerned with how they may conduct themselves with integrity within their own communities and relative to others (wisdom). I argue that, in the case of Daniel, the meaning of this biblical book is indicated not only in its semantic content but also through the various compositional configurations given to it during antiquity. This finding is consistent with a need for the sort of textually and compositionally pluriform Bible edition articulated by James Sanders.


2017 ◽  
Vol 71 (2) ◽  
pp. 143-153
Author(s):  
Anathea Portier-Young

This essay demonstrates that the book of Daniel is not a fixed but fluid text, a collection of traditions that developed over centuries and locations. The three major extant ancient versions of Daniel, represented by the Hebrew/Aramaic Masoretic Text and the “Old Greek” and “Revised Greek” translations, together participate in a complex dance of genres as they move between legend, folk-tale, prayer and song, vision and apocalypse, novella and saint’s life. A greater appreciation of this multiplicity and fluidity complicates our understanding of biblical texts in ways that can enrich interpretation and interfaith dialogue.


2005 ◽  
Vol 55 (3) ◽  
pp. 304-323 ◽  
Author(s):  
R. Timothy McLay

AbstractThe content of the Old Greek translation of Daniel iv-vi is significantly different compared to the so-called Theodotion version and the Masoretic Text. In addition, the best witness to the Old Greek version (papyrus 967) has an alternative order for the chapters: chapters vii and viii intervene between iv and v. The proposals by J. Lust and O. Munnich that 967 preserves a more original version of the content and order of the chapters for the Vorlage of Daniel are critiqued. Additional linguistic evidence that supports the theory that the Old Greek translation of chapters iv-vi circulated together independently is also provided. Finally, a hypothesis for the growth and stages of the book of Daniel that includes an explanation for the origins of the Greek versions is outlined.


Movoznavstvo ◽  
2021 ◽  
Vol 321 (6) ◽  
pp. 53-59
Author(s):  
O. O.  TYSHCHENKO-MONASTYRSKA ◽  

Stylistic synonymy or hendiadys (Latinized from Old Greek έν διά δυοȋν «one through two») is an important feature frequently detected in Ottoman Turkish literary standard texts. Simultaneously several scholars found it as a prominent feature of the Bible language, precisely in Old Testament. Thus, it is not surprising to find it in the fragment of Book of Daniel in Krymchak manuscript, Yosif Gabai’s jonk, dated to the early 20th century, which is in the possession of the Crimean Ethnographic Museum. As linguistic data proves, Book of Daniel probably was translated much earlier in Ottoman period and represents Hebrew-Turkic translation literature. The translator employed hendiadys by using different strategies of combination, but usually they are two nouns, or two verbs connected by a conjunction. Phrases composed by Turkic and foreign words of the same meaning or synonymic loanwords with Turkic suffixes, expressing one notion. Stylistic figures found in the manuscript are represented by following types: Turkic-Hebrew, Hebrew-Arabic, Arabic-Persian, Persian-Turkic, Arabic-Mongolian, Arabic-Turkic. Some of them could be treated as religious hendiadys. Hendyadyoin is not attested in folklore texts of Yosif Gabai’s Krymchak jonk, but in religion texts, which are variety of standard.


2017 ◽  
Vol 23 (1) ◽  
pp. 51-66
Author(s):  
T. Jack Thompson

Superficially there are many parallels between the Chilembwe Rising of 1915 in Nyasaland and the Easter Rising of 1916 in Ireland – both were anti-colonial rebellions against British rule. One interesting difference, however, occurs in the way academics have treated John Chilembwe, leader of the Nyasaland Rising, and Patrick Pearse, one of the leaders of the Irish Rising and the man who was proclaimed head of state of the Provisional government of Ireland. For while much research on Pearse has dealt with his religious ideas, comparatively little on Chilembwe has looked in detail at his religious motivation – even though he was the leader of an independent church. This paper begins by looking at some of the major strands in the religious thinking of Pearse, before going on to concentrate on the people and ideas which influenced Chilembwe both in Nyasaland and the United States. It argues that while many of these ideas were initially influenced by radical evangelical thought in the area of racial injustice, Chilembwe's thinking in the months immediately preceding his rebellion became increasingly obsessed by the possibility that the End Time prophecies of the Book of Daniel might apply to the current political position in Nyasaland. The conclusion is that much more academic attention needs to be given to the millennial aspects of Chilembwe's thinking as a contributory motivation for rebellion.


2014 ◽  
Author(s):  
Mirjam van der Vorm-Croughs
Keyword(s):  

Author(s):  
Simon Hornblower

The pseudo-prophetic Alexandra is one of many such productions of the period. There are similarities with the Third Sibylline Oracle in particular. Also with stories in Phlegon of Tralles, the Book of Daniel, and the Oracle of the Potter. But these are merely stylistic and superficial parallels. Messianism and anti-Roman venom are absent from Lykophron. Polybius (not a Rome-hater) is the best analogy.


1994 ◽  
Vol 28 (2) ◽  
Author(s):  
P. A. Verhoef
Keyword(s):  

The study of the relevant terms concerning ‘time' in the book of Daniel, led to the following conclusions: It is remarkable how often reference is made in this hook to 'time - time in its different aspects of "point of time", "duration of time", and "units of time" (cf. Louw & Nida, 1988:628-629). Almost every one of the most important Hebrew and Aramaic terms in this regard is used.


Sign in / Sign up

Export Citation Format

Share Document