Movoznavstvo
Latest Publications


TOTAL DOCUMENTS

113
(FIVE YEARS 113)

H-INDEX

1
(FIVE YEARS 1)

Published By Ukrainian Lingua-Information Fund Of The National Academy Of Sciences Of Ukraine

0027-2833

Movoznavstvo ◽  
2021 ◽  
Vol 321 (6) ◽  
pp. 65-68
Author(s):  
T. Cherhysh ◽  
◽  
S.S. Yermolenko ◽  

Movoznavstvo ◽  
2021 ◽  
Vol 321 (6) ◽  
pp. 72-75
Author(s):  
U. Haliv ◽  

Movoznavstvo ◽  
2021 ◽  
Vol 321 (6) ◽  
pp. 60-65
Author(s):  
L. Danylenko ◽  

Movoznavstvo ◽  
2021 ◽  
Vol 321 (6) ◽  
pp. 40-52
Author(s):  
L.V. NEPOP-AIDACHYCH ◽  

The author analyzes the state of study of the flower conceptual code of the Polish language and culture, methods and approaches to the study of the components of the conceptual codes used in modern ethnolinguistics. The article proposes ways to expand and enrich information about the floral conceptual code of the Polish language and culture. With this aim it is necessary to take into account the data of questionnaires, onomastic sources, as well to identify cases of interaction of conceptual codes. The cases of interaction of conceptual codes are divided into two types: those in which the flower code performs a sending function, and those in which it performs a receiving function. Analysis of language data revealed that the floral conceptual code performed the sending function less often than the receiving one. Interaction in both directions is inherent in floral and anthropological, sacred, vital, temporal, locative, medical, zoological, coloristic, attributive, code of applied culture, code of emotions and feelings. The flower conceptual code acts as a donor only in relations with codes of art and science. Floral conceptual code has the receiving function only in interaction with the quantitative, numerical, action, astronomical, plant codes and code of inanimate nature. The flower conceptual code acts exclusively as the recipient in the interaction with several codes at the same time. Donors in this case can be anthropological and coloristic, numerical and temporal, numerical and coloristic, code of applied culture and sacred, zoological and code of plants, temporal and code of action, code of inanimate nature and of action, temporal and astronomical. The interaction of floral and coloristic conceptual codes represents a special type, which can be described as mutual penetration. In addition, anthropological and floral conceptual codes show parallelism in certain fragments in their subordination to the vital code.


Movoznavstvo ◽  
2021 ◽  
Vol 321 (6) ◽  
pp. 53-59
Author(s):  
O. O.  TYSHCHENKO-MONASTYRSKA ◽  

Stylistic synonymy or hendiadys (Latinized from Old Greek έν διά δυοȋν «one through two») is an important feature frequently detected in Ottoman Turkish literary standard texts. Simultaneously several scholars found it as a prominent feature of the Bible language, precisely in Old Testament. Thus, it is not surprising to find it in the fragment of Book of Daniel in Krymchak manuscript, Yosif Gabai’s jonk, dated to the early 20th century, which is in the possession of the Crimean Ethnographic Museum. As linguistic data proves, Book of Daniel probably was translated much earlier in Ottoman period and represents Hebrew-Turkic translation literature. The translator employed hendiadys by using different strategies of combination, but usually they are two nouns, or two verbs connected by a conjunction. Phrases composed by Turkic and foreign words of the same meaning or synonymic loanwords with Turkic suffixes, expressing one notion. Stylistic figures found in the manuscript are represented by following types: Turkic-Hebrew, Hebrew-Arabic, Arabic-Persian, Persian-Turkic, Arabic-Mongolian, Arabic-Turkic. Some of them could be treated as religious hendiadys. Hendyadyoin is not attested in folklore texts of Yosif Gabai’s Krymchak jonk, but in religion texts, which are variety of standard.


Movoznavstvo ◽  
2021 ◽  
Vol 321 (6) ◽  
pp. 3-23
Author(s):  
O. O.  Taranenko ◽  

At the background of increased attention towards a psychological interpretation of content-based linguistic phenomena, aiming to relate them to the mentality of different peoples, the article calls on to avoid positing the direct, proximate dependence of language features on those of ethnic mentality. Along with the search in this direction, one should also bear in their mind the possible effects of general mental activities of people (regardless of their ethnicity), of the general structural specificity of the language at its various levels, as well as particular features of formation and development of the literary (standard) form of the national language. The material for a more specific analysis were some phenomena of the Ukrainian language that arouse great interest what concerns the features of Ukrainian mentality being [allegedly] mirrored in them: diminutives with hypocoristic connotations, the category of passive voice, “positivity” of Ukrainian vocabulary inner form, abundance of Ukrainian synonyms.


Movoznavstvo ◽  
2021 ◽  
Vol 321 (6) ◽  
pp. 24-39
Author(s):  
H. V. ZYMOVETS ◽  

The article elaborates on ways of English loanwords integration into Ukrainian, with comparison to the situation in German and Serbian. The subject matter of research includes processes of adaptation in phonetics and grammar of the above-mentioned languages. The main intralinguistic factor that influences adaptation process is disparity of phonetic and grammar level configuration of languages in contacts. English has an affluent system of vowels that causes necessity of simplification of a phonetic form of English borrowings in other languages. The major factor of phonetic adaptation is an existing tradition of conveying sounds in loanwords in a certain way. However, nowadays transcription also plays a significant role in phonetic adaptation, i.e. integration of loanwords is based on their pronunciation rather than spelling. Uncertainty of patterns for conveying sounds of foreign languages in loanwords leads to variability of phonetic form of English loanwords at the initial stage of their functioning in the recipient language. Grammar adaptation involves adjusting of loanwords to the recipient language. Its course depends on morphological type of language and affinity. The research has revealed main patterns how English loanwords obtain the category of gender, which is absent in English. These patterns are based on both formal and semantic factors. Moreover, the author considers the ways of pluralia tantum nouns integration into the system of the recipient language. The analysis has shown that there is a typological difference between borrowing process on the one hand in Slavic languages and on the other hand in German, i.e. Slavic languages, unlike German, have obligatory derivational stage for verbs and adjective adaptation, which makes process of borrowing more complicated in Slavic languages.


Movoznavstvo ◽  
2021 ◽  
Vol 320 (5) ◽  
pp. 34-48
Author(s):  
N. O.  DANYLІUK ◽  

The article is devoted to the evolution, present state and perspectives of development of the Ukrainian linguo-folklore studies that are conducted by Sv. Yеrmolenko, N. Zhuravliova, A. Moisiienko, T. Betsenko, Y. Diadyshcheva-Rosovetska, N. Kolesnyk, R. Serdeha and others. The main aspects of the analysis of the language of the Ukrainian folk poetic texts of the period from the end of the 19th century until the middle of the 20th century were considered. They are historical linguistic, linguo-stylistic, linguo-didactic, linguo-cultural, ethnolinguistic, linguo-conceptual, linguo-semiotic. Two stages in the development of linguo-folklore studies were distinguished: 1) 60s — 80s of the 20th c., and 2) 90s of the 20th c. — the early 21st c. It was pointed out that the Ukrainian linguo-folklore studies had already evolved into a separate branch of philology and an educational course with its own object (a linguostructural, artistic-figurative organization of folkloristic texts of various genres, peculiar features of a folkloristic style formation), and subject of research, tasks and trends. There were mentioned the present day approaches to the analysis of folk poetic texts, being based on the language layers (folklore stylistics of language units), language expressive means (folklore stylistics of language expressive means), genres (folklore stylistics of genres) and separate parts of linguistics. The following perspectives of the linguo-folklore studies were defined: the analysis of understudied language units and figurative means, used in the texts of various genres (not only the traditional but new ones as well), development of a folklore lexicography, folklore dialectology, folklore linguo-cognitology, folklore linguosemiotics, folklore communication, linguo-genderology, contrastive linguo-folklore studies, and other trends, as well as a wider application of modern systems of an automatic analysis of texts, dictionaries’ compilation, and data creation.


Movoznavstvo ◽  
2021 ◽  
Vol 320 (5) ◽  
pp. 64-70
Author(s):  
S.S. Yermolenko ◽  
Keyword(s):  

Sign in / Sign up

Export Citation Format

Share Document