scholarly journals BORROWINGS AS A MEANS OF COINING STYLISTIC SYNONYMS IN THE KRYMCHAK LANGUAGE

Movoznavstvo ◽  
2021 ◽  
Vol 321 (6) ◽  
pp. 53-59
Author(s):  
O. O.  TYSHCHENKO-MONASTYRSKA ◽  

Stylistic synonymy or hendiadys (Latinized from Old Greek έν διά δυοȋν «one through two») is an important feature frequently detected in Ottoman Turkish literary standard texts. Simultaneously several scholars found it as a prominent feature of the Bible language, precisely in Old Testament. Thus, it is not surprising to find it in the fragment of Book of Daniel in Krymchak manuscript, Yosif Gabai’s jonk, dated to the early 20th century, which is in the possession of the Crimean Ethnographic Museum. As linguistic data proves, Book of Daniel probably was translated much earlier in Ottoman period and represents Hebrew-Turkic translation literature. The translator employed hendiadys by using different strategies of combination, but usually they are two nouns, or two verbs connected by a conjunction. Phrases composed by Turkic and foreign words of the same meaning or synonymic loanwords with Turkic suffixes, expressing one notion. Stylistic figures found in the manuscript are represented by following types: Turkic-Hebrew, Hebrew-Arabic, Arabic-Persian, Persian-Turkic, Arabic-Mongolian, Arabic-Turkic. Some of them could be treated as religious hendiadys. Hendyadyoin is not attested in folklore texts of Yosif Gabai’s Krymchak jonk, but in religion texts, which are variety of standard.

2020 ◽  
Vol 28 (1) ◽  
pp. 79-80
Author(s):  
Ronald T. Michener

SummaryThis book steers away from modern entrapments of rationalism and empiricism that led to a disenchanted view of the Bible. Instead, Moberly innovatively proposes three lenses by which to view the Bible: history, classic and Scripture. Throughout the book he contrasts Virgil’s Aeneid book 1 and the Old Testament book of Daniel, chapter 7. Moberly defends giving the Bible a ‘privileged’ position for Christian faith with ‘plausibility structures’, arguing that the act of privileging one text over another for a particular worldview is common to all human beings.ZusammenfassungDieses Buch steuert weg von den Fallen der Moderne des Rationalismus und Empirizismus, die zu einer entmystifizierten Sicht der Bibel führen. Stattdessen stellt Moberly das innovative Modell von drei Linsen vor, durch welche die Bibel betrachtet werden kann: als Geschichte, als Klassiker und als Schrift. Dieses Modell behält er durch das gesamte Buch bei und kontrastiert dabei Virgils Aeneis Buch Nr. 1 mit dem alttestamentlichen Buch Daniel, Kapitel 7. Moberly verteidigt eine “privilegierte” Position der Bibel für den christlichen Glauben mit dem Hinweis auf “plausible Strukturen”. Dieses Argument besagt, dass die Praxis, einem bestimmten Text gegenüber einem anderen zugunsten einer bestimmten Weltsicht den Vorzug einzuräumen, allen Menschen eigen ist.RésuméCet ouvrage évite les pièges modernes du rationalisme et de l’empirisme qui ont conduit à un regard désenchanté sur la Bible. Moberly innove en proposant d’aborder la Bible sous trois perspectives : l’histoire, l’approche classique et l’Écriture. Il applique cela tout au long du livre et met en contraste le livre I de l’Énéide de Virgile et le livre vétérotestamentaire de Daniel, chapitre 7. Il plaide qu’il faut donner à la Bible une place « privilégiée » pour la foi chrétienne avec des « structures de plausibilité », en arguant que le fait de privilégier un texte par rapport à un autre dans le cadre d’une vision du monde particulière est commun à tous les êtres humains.


Author(s):  
Elena V. Sergeeva ◽  

Bible words have recently become the focus of linguists’ attention. They are viewed as separate vocabulary group in the system of nominative, expressive and metaphorical means of the Russian language. This paper examines the evolution of Bible words functioning in S. Yesenin’s poems from religious humanism to expressing revolutionary protest. Functioning patterns and techniques of desacralization are studied. The results of Yesenin’s poems analysis demonstrate that the poet used Bible words to convey the message that secular and sacred worlds can overlap. The topic of religious humanitarianism is developed on the basis of desacralization of Bible words that further actualize the meaning of sacrificing for the sake of Revolution. Against-God motives that were characteristic for the literary works of the early 20th century appear in Yesenin’s poetry. Reinterpretation of Bible words in various contexts in literary works definitely indicates their importance for poetic texts, and studying their functioning patterns in different type of discourse could be the focus for a number of further research works.


2020 ◽  
Vol 16 (32) ◽  
pp. 357-367
Author(s):  
Nada Grošelj

A Glimpse into the Religious Studies of Hjalmar Söderberg While the Swedish writer Hjalmar Söderberg (1869–1941) gained a worldwide reputation with his fiction, his later studies in the history of religion, with their discussions of daring reconstructions and interpretations of Biblical events, are more obscure. Of his three monographs on religious history, the paper focuses on his début, The Fire of Yahweh (Jahves eld, 1918). The key thesis about the story of Moses as proposed by Markel, the protagonist, claims that the supernatural events in the Book of Exodus which took place on and at the foot of the mountain, and were witnessed by the Israelite crowd from a distance, were in fact an elaborate and spectacular form of pre-Jewish worship in the area. According to Markel, the fire, smoke and thunder accompanying God’s appearances in the Bible were simply a spectacle for the crowd, and these ‘special effects’ might well have been produced by Moses and his successors through gunpowder. The final part of the paper outlines Söderberg’s immersion in his time and in the spiritual and intellectual shifts of the period, as well as his attitude to religion as demonstrated in some examples of his fiction. Keywords: history of religion, Swedish literature, Moses, Bible interpretation, early 20th century thought


Author(s):  
А.В. Дарчиев

Георгий Васильевич Баев оказал большое влияние на общественно-политическое и экономическое развитие Терской области в начале XX в., поэтому тщательное изучение его творческого наследия представляется весьма актуальным. Впервые публикуемый автобиографический очерк Баева Из моей жизни содержит новые сведения о его деятельности на посту градоначальника Владикавказа, а также о судьбе Баева после эмиграции (культурно-просветительская деятельность в Константинополе, переезд в Прагу и др.). Из очерка становится очевидным, что на всех этапах работы над Осетинско-русско-немецким словарем Баев принимал весьма активное участие. Более того, именно благодаря инициативе Баева, уже находившегося к тому времени в эмиграции, в Академии Наук СССР было принято решение приступить к изданию рукописи словаря, долгое время пролежавшей в архиве. О деятельности Баева по переводу Священного Писания на осетинский язык хорошо известно, но только из очерка мы узнаем, насколько трудоемким и кропотливым был этот процесс. В 1926 г. усилиями Баева при Берлинском семинаре по восточным языкам была открыта осетинская доцентура (курс лекций по осетинскому языку). Ее основание Баев называет событием огромного культурного значения, способствовавшим пробуждению интереса к осетинскому языку среди ученых Европы. Баев завершает очерк выражением благодарности старшим родственникам, называя свою деятельность в Германии венцом той большой культурной работы , которую до него проводили его дед, отец и дядя. В списке родственников по отцовской и материнской линиям приводятся данные, отсутствующие в других источниках. Автобиографический очерк Георгия Васильевича Баева содержит немало интересных сведений, и его публикация может способствовать дальнейшему изучению жизни и творчества этого выдающегося представителя осетинской интеллигенции. Georgy Vasilievich Baev had a great influence on the socio-political and economic development of the Terek region in the early 20th century, therefore, thorough study of his creative heritage seems to be very relevant. From My Life , the first autobiographical essay Baev published, contains new information about his activities as the mayor of Vladikavkaz, as well as about Baevs fate after he emigrated (his cultural and educational activities in Constantinople, moving to Prague, etc.). From the essay, it becomes obvious that Baev participated actively at all stages of work on the OssetianRussian-German dictionary. Moreover, the dictionary project had long been archived and the decision to publish it was made on the initiative of Baev, who had already been exiled by that time. His translation of the Bible into Ossetian is well known, but only from the essay do we learn how much effort and labor it actually took. In 1926 Baev launched a course of lectures on the Ossetian language within the framework of the Berlin seminar on oriental languages, commonly known as the Ossetian Docenture. Baev calls its foundation an event of great cultural significance, which contributed to the awakening of interest in the Ossetian language among European scholars. Baev complites the essay with an expression of gratitude to his elder relatives, referring to his activities in Germany as the pinnacle of the great cultural work that his grandfather, father and uncle had engaged in before him. The list of relatives on the paternal and maternal lines provides data that are not available in other sources. The auto-biographical essay of Georgy Baev contains a lot of interesting information, and its publication can contribute to the further study of the life and work of this outstanding representative of the Ossetian intellectuals.


2014 ◽  
Vol 6 (3) ◽  
pp. 460-472
Author(s):  
Alexandra Palantza

Abstract The Book of Genesis offers not only to Israel but also to its neighbors the reason for their existence1. In western theological thought, W. Eichrodt’s Theology of the Old Testament and Cl. Westermann’s Commentary on Genesis are two of the most important works, which are distinguished because of their method and the expression of their theological perspectives on the topic “creation narratives”. In contrast to Western theologians, Greek-Orthodox Theologians inherited their tradition of interpretation from the Church Fathers. Eastern Theology has seen the topic of interpreting the Bible as an unbreakable whole, containing God’s word and action for the salvation of humankind. Any differences between them are caused by another perspective and ecclesiastical tradition.


ICONI ◽  
2019 ◽  
pp. 59-67
Author(s):  
Sofiya V. Sysolyatina ◽  

The article examines from the positions of musical content by means of analysis of the musical and poetical the composition “Jephthah’s Daughter” by Amy Beach, an American composer of the late 19th and early 20th century, a member of the “Boston six” — a group of American composers of the turn of the century, also known as the New England School, among which Amy Beach was the only woman. “Jephthahʼs Daughter” is a concert aria for voice and orchestra, which is interesting in the context of the composer’s musical legacy, as well as an exemplary composition of its era. The aria is devoted to the Biblical subject matter or, more precisely, the well-known Old Testament plot of the sacrifi ce of the daughter of the Israelite judge Jephthah. Besides the analysis of the musical fabric, the article examines the author’s approach to the subject of the principle of the choice of the material and the work with the textual sources — the Biblical story and the French poem, which comprised the basis of the aria’s text. As a result, the conclusion is arrived at about the composer’s artistic intentions and about the conceptual component of the work. The article contains information about Amy Beach’s biography, her artistic approach, her attitude to religious subject matter and social problems of the society contemporary to her, in particular, the issues of equal rights for women.


Author(s):  
Dale B. Martin

The modern scholarly task of “biblical theology,” “theology of the Old Testament,” or “theology of the New Testament” may be historically traced from around 1800 and through the 20th century. Its goal was both to describe the theology contained in the Bible but also to use that historical construction as a foundation for modern Christian theological appropriation of the Bible. The task, though, led either to bad theology, bad historiography, or both. A robust, Christian, orthodox theology must move beyond the limits of modernism and practice more creative, innovative readings of scripture.


1943 ◽  
Vol 36 (2) ◽  
pp. 135-153 ◽  
Author(s):  
Sherman E. Johnson

In his most recent book, the great Semitist, Professor Charles Cutler Torrey, presents a new theory to explain the phenomena of the Old Testament quotations in the Gospel of Matthew, and thus adds one more element to the recurrent debate on Aramaic origins of the gospels. Hitherto most critics have held that the vast majority of citations in the first gospel were taken over from the Septuagint (or, more properly, the Old Greek) version, the chief exceptions being the Reflexionszitate or “formula citations,” a group of passages introduced by some such formula as “in order that it might be fulfilled which was spoken through the prophet, saying” (1:22). The latter were thought to have been made on the basis of the Hebrew text, either directly by the evangelist, or borrowed from an old book of Christian testimonies or proof-texts, or, as Bacon believed, taken over from the Aramaic “targumic material” which had grown up in Syria around Mark's gospel. Torrey completely rejects this usual view, which assumes that our Mt. was originally written in Greek. The original Mt., he says, was in Aramaic, and its principal source was the originally Aramaic Mk.; its biblical quotations were, however, in the Hebrew of the Bible. If, at many points, quotations in the Greek Mt. agree with Greek Mk., it is only because the translator of Mt. made use of the latter.


2020 ◽  
Vol 9 (4) ◽  
pp. 94-102
Author(s):  
A.V. APANASENOK ◽  

The article is devoted to the history of religious and educational activities of the regional departments of the Imperial Orthodox Palestinian Society in pre-revolutionary Russian Empire. Its purpose is to clarify the role and place of the Palestinian readings in the peasant culture of the early 20th century. The author demonstrates the large-scale educational effect of the readings and their positive impact on the cultural environment of the Russian countryside shows the positive impact of the initiatives of the Palestinian so-ciety in strengthening the Orthodox identity of the peasantry in the context of social modernization. The work concludes that the Palestinian readings, giving rural residents rich information about the Bible region and stimulating pilgrimage to Jerusalem, turned out to be a serious factor in strengthening the spiritual ties between Russia and the Holy Land.


Adeptus ◽  
2016 ◽  
pp. 102-120
Author(s):  
Lucyna Bagińska

The linguistic image of the soul in the ekphrases of the late-19th and early-20th century as exemplified by selected poems by Zofia GordziałkowskaThe main objective of the paper is to describe the linguistic image of the soul in ekphrases of the Young Poland period. In this period, literary works were often inspired by the art of painting. The focus is on the poetry of Zofia Gordziałkowska, which was largely motivated by her fascination with the then popular Swedish painter Arnold Böcklin, whose works are populated mainly by characters from the Bible and classical mythology.The reconstruction of the concept of the soul based on the texts is juxtaposed with general language data. For the analysis of the material I use the methodology of structuralism (e.g. tracing the position of the object in the lexical field) and cognitivism (examining the conceptualization of the category and its proliferation). The conclusions of the interdisciplinary examination are connected with symbolism as both an artistic movement within modernism and a philosophy of the turn of the 20th century. Językowy obraz duszy w ekfrazach z przełomu XIX i XX wieku na podstawie wybranych wierszy Zofii GordziałkowskiejCelem rozważań jest ukazanie językowego obrazu duszy zawartego w młodopolskich ekfrazach Zofii Gordziałkowskiej, zafascynowanej popularnym wówczas w Europie malarstwem Szwajcara Arnolda Böcklina. Jego dzieła zaludniają głównie postaci z mitologii antycznej i Biblii.Zrekonstruowanie pojęcia duszy na podstawie tekstów artystycznych i przedstawienie na tle danych zawartych w języku ogólnym doprowadziło do ustalenia różnicy między jego rozumieniem w tych odmianach języka. Analiza materiału z wykorzystaniem głównie metodologii kognitywizmu, dążącej do zbadania konceptualizacji pojęcia, jego profilowania i kategoryzacji, pozwoliła na nietradycyjne odczytanie poezji i wzbogacenie istniejących badań z zakresu lingwistyki kognitywnej. Wnioski z interpretacji wierszy zostały powiązane z symbolizmem jako nurtem artystycznym modernizmu i filozofią przełomu wieku XIX i XX.


Sign in / Sign up

Export Citation Format

Share Document