Mongol kiged: A Verbal Adverb as Conjunction and Verbal Noun

2021 ◽  
pp. 298-310
Keyword(s):  
2020 ◽  
Vol 59 (1-4) ◽  
pp. 145-160
Author(s):  
Giovanbattista Galdi

SummarySupport verb constructions are documented throughout the history of Latin. These syntagms are characterized by the presence of a support verb with a more or less reduced semantic force, and a predicative (abstract or verbal) noun that often constitutes its direct object. The present contribution deals, specifically, with the use of facio as a support verb (as in bellum facere, iter facere, insidias facere etc.), focussing on the post-classical and late period. Two main questions shall be discussed: (a) whether, and if so, how facio becomes more productive in later centuries in both non-Christian and Christian sources; (b) what type of semantic evolution the verb undergoes in later Latin and whether, in this respect, continuity or rupture should be assumed with regard to the earlier period. This last point will enable us to suggest a more convincing explanation of an often-quoted passage of Cicero (Phil. 3. 22), in which the expression contumeliam facere is found.


2008 ◽  
Vol 12 (1) ◽  
pp. 57-71
Author(s):  
George Hewitt

AbstractProtases ('if'-clauses) in the North West Caucasian language Abkhaz are mostly marked by either /-r/ or /-zα.r/, depending on the tense and/or type of verb (Stative or Dynamic) concerned. The article presents examples of this conditional usage and the role of protasis-type forms in both temporal and interrogative expressions as well as in complementiser-function. The complementisers in question share the semantic feature of irrealis with conditionals. A rhotic element is also found in the non-finite form of the Future I tense, in the Masdar (verbal noun), and in such converbs as the Purposives, the Resultative and the Future Absolute. The article attempts to link the semantic notions of futurity, potentiality, indefiniteness or general irrealis to the rhotic element and asks what might have been the historical development resulting in the forms attested today and thus their original morphological segmentation.


2016 ◽  
pp. 1-13
Author(s):  
Anželika Smetonienė

The catechism of M. Petkevičius (1598) is the first book in Lithuanian language by Reformers in the Grand Duchy of Lithuania, the second book in Lithuanian language in the Grand Duchy of Lithuania and the first hymnal in the Grand Duchy of Lithuania, however, there are only few studies of it. In this article verbal nouns abstracts, derivatives with suffix -imas / -ymas from verbs, are analysed. The aim is to determinate whether such abstract making type in the sixteenth century was most numerous, as is it today, and is some rare type of making such derivative abstracts recorded in the catechism of M. Petkevičius. Also, it was fond what Polish words were translated to Lithuanian language as verbal nouns abstracts. In order to achieve the aim, from the catechism of M. Petkevičius were elected all such abstracts: 220 different abstracts with suffix -imas / -ymas, that was used a total of 780 times. In conclusion it can be said that already in the catechism of M. Petkevičius derivatives from verbs with the suffix -imas / -ymas significantly prevails, although there are recorded a different pattern of verbal abstract derivatives (eg. mėgumas). Moreover, at the end of a sixteenth century the formation of verbal abstracts with suffix -imas / -ymas was established and little different from the formation of such abstracts in the current Lithuanian language. Also, there is some correlation between most numerous verbal noun formation type (-imas / -ymas derivatives) in the Lithuanian language and most numerous verbal noun formation type (-anie, -enie, -cie derivatives) in the Polish language: all Polish nomina actionis with suffixes -anie, -enie, -cie were translated to the Lithuanian language as verbal abstracts with suffix -imas / -ymas.


1972 ◽  
Vol 39 (1) ◽  
pp. 24-28 ◽  
Author(s):  
Tom Hickey

This study analyzed some of the problems of measuring intelligence and verbal learning ability among Mexican-American preschoolers. These bilingual children encountered greater difficulty in correctly identifying verbal noun concepts on the Peabody Picture Vocabulary Test. Structural and idiomatic differences between the English and Spanish languages were thought to be the source of the difficulty. The study emphasized the dangers of reliance upon methods of evaluation and prediction which are not analogous to the context of the particular learning handicap.


2009 ◽  
Vol 13 (2) ◽  
pp. 295-308
Author(s):  
JUHANI KLEMOLA

A number of nineteenth-century and early twentieth-century dialect descriptions refer to an unusual adverb + infinitive construction in southwestern and west Midlands dialects of English. The construction is most often reported in the form of a formulaic phrase away to go, meaning ‘away he went’, though it is also found with a range of other adverbs. In addition, the same dialects also make use of a possibly related imperative construction, consisting of a preposition or adverb and a to-infinitive, as in out to come! ‘Come out!’ and a negative imperative construction consisting of the negator not and the base form of the verb, as in Not put no sugar in!. These construction types appear to be marginal at best in earlier varieties of English, whereas comparable constructions with the verbal noun are a well-established feature of especially British Celtic languages (i.e. Welsh, Breton, and Cornish). In this article I argue that transfer from the British Celtic languages offers a possible explanation for the use of these constructions in the traditional southwestern and west Midlands dialects of English.


2013 ◽  
Vol 42 (1) ◽  
pp. 33-59
Author(s):  
Hiroko Oshima

This paper focuses on the aspectual value of the Sino-Japanese suffix -chû ‘in the process of’. It argues that the aspectual meaning and function of -chû differ from those expressed by the continuative aspect marker -teiru, and that these differences may be accounted for by the semantics of -chû. When suffixed to a verbal noun, -chû can only denote a temporary or a momentary activity, whereas -teiru can also denote an habitual and regular activity. When denoting a resultative state, -chû, unlike -teiru, implies a right boundary, and marks the state as temporary. Finally, unlike -teiru, -chû highlights the momentary nature of the event or state in question, so that, depending on the context, it can trigger the readings of ‘opportunity to be seized’ or ‘temporary prohibition’. 

Nous montrons ici que l’aspect exprimé par le suffixe sino-japonais -chû ‘en cours de’ diffère de celui marqué par la forme en -teiru (marqueur d’aspect continuatif), et que ces différences sont dues au sémantisme du suffixe -chû. Quand il suffixe un nom verbal, -chû n’exprime qu’une activité temporaire et momentanée, alors que -teiru peut également marquer une activité habituelle et régulière. L’état résultant exprimé par chû est borné à droite et considéré comme temporaire, à la différence de l’état résultant marqué par -teiru. On constate également avec -chû un phénomène de saillance liée à la nature temporaire de l’intervalle, qui donne naissance suivant le contexte à diverses interprétations  d’occasion à saisir, ou au contraire d’interdiction provisoire d’accès, qui le distinguent aussi de -teiru.


2017 ◽  
Vol 18 (1) ◽  
Author(s):  
George Broderick
Keyword(s):  

Sign in / Sign up

Export Citation Format

Share Document