Longitudinal effects of working memory on L2 grammar and reading abilities

2017 ◽  
Vol 33 (3) ◽  
pp. 341-363 ◽  
Author(s):  
Nuria Sagarra

Adults demonstrate difficulty and pronounced variability when developing second language (L2) grammatical knowledge and reading skills. We examine explanations in terms of individual differences in working memory (WM). Despite numerous studies, the association between WM and adult second language (L2) acquisition remains unclear, and longitudinal studies are scarce and contradictory. This study investigates whether WM affects L2 grammar and reading development in beginning classroom learners, using WM tests with (Waters and Caplan’s 1996 test) and without (Daneman and Carpenter’s 1980 test) a demanding processing task. In Experiment 1, 82 beginning first language (L1) English learners of Spanish completed Daneman and Carpenter’s test, and grammar and reading pretests and posttests one year apart. In Experiment 2, 330 beginning English learners of Spanish completed the same tests as in Experiment 1 and Waters and Caplan’s test. The results reveal that only Waters Caplan’s test (response time, recall span) yielded WM effects, and that response time (processing) negatively correlated with recall span (storage). These findings reveal longitudinal WM effects on L2 grammar and reading development at early acquisition stages, support resource-sharing WM models, and urge scholars to adopt WM tests with a processing task performed under timed conditions, and to analyse response time.

Author(s):  
Azam Esmaily ◽  
Sara Jambarsang ◽  
Farough Mohammadian ◽  
Amir Houshang Mehrparvar

Author(s):  
Mona Roxana Botezatu ◽  
Taomei Guo ◽  
Judith F. Kroll ◽  
Sarah Peterson ◽  
Dalia L. Garcia

Abstract We evaluated external and internal sources of variation in second language (L2) and native language (L1) proficiency among college students. One hundred and twelve native-English L2 learners completed measures of L1 and L2 speaking proficiency, working memory, and cognitive control and provided self-ratings of language exposure and use. When considering learner-external variation, we found that more frequent L2 exposure predicted higher L2 and L1 proficiency, while earlier L2 exposure predicted higher L2 proficiency, but poorer L1 maintenance. L1–L2 distance limited crosslinguistic transfer of print-to-sound mappings. When considering learner-internal variation, we found that L1 and L2 proficiency were highly correlated and that better working memory, but not cognitive control, accounted for additional variance in L2 and L1 proficiency. More frequent L2 exposure was associated with better cognitive control.


Author(s):  
Filiz Rızaoğlu ◽  
Ayşe Gürel

AbstractThis study examines, via a masked priming task, the processing of English regular and irregular past tense morphology in proficient second language (L2) learners and native speakers in relation to working memory capacity (WMC), as measured by the Automated Reading Span (ARSPAN) and Operation Span (AOSPAN) tasks. The findings revealed quantitative group differences in the form of slower reaction times (RTs) in the L2-English group. While no correlation was found between the morphological processing patterns and WMC in either group, there was a negative relationship between English and Turkish ARSPAN scores and the speed of word recognition in the L2 group. Overall, comparable decompositional processing patterns found in both groups suggest that, like native speakers, high-proficiency L2 learners are sensitive to the morphological structure of the target language.


2021 ◽  
pp. 1-30
Author(s):  
Sea Hee Choi ◽  
Tania Ionin

Abstract This paper examines whether second language (L2)-English learners whose native languages (L1; Korean and Mandarin) lack obligatory plural marking transfer the properties of plural marking from their L1s, and whether transfer is manifested both offline (in a grammaticality judgment task) and online (in a self-paced reading task). The online task tests the predictions of the morphological congruency hypothesis (Jiang 2007), according to which L2 learners have particular difficulty automatically activating the meaning of L2 morphemes that are incongruent with their L1. Experiment 1 tests L2 learners’ sensitivity to errors of –s oversuppliance with mass nouns, while Experiment 2 tests their sensitivity to errors of –s omission with count nouns. The findings show that (a) L2 learners detect errors with nonatomic mass nouns (sunlights) but not atomic ones (furnitures), both offline and online; and (b) L1-Korean L2-English learners are more successful than L1-Mandarin L2-English learners in detecting missing –s with definite plurals (these boat), while the two groups behave similarly with indefinite plurals (many boat). Given that definite plurals require plural marking in Korean but not in Mandarin, the second finding is consistent with L1-transfer. Overall, the findings show that learners are able to overcome morphological incongruency and acquire novel uses of L2 morphemes.


2013 ◽  
Vol 21 (4) ◽  
pp. 861-883 ◽  
Author(s):  
Jared A. Linck ◽  
Peter Osthus ◽  
Joel T. Koeth ◽  
Michael F. Bunting

2014 ◽  
Vol 37 (2) ◽  
pp. 175-197 ◽  
Author(s):  
Roumyana Slabakova ◽  
Jennifer Cabrelli Amaro ◽  
Sang Kyun Kang

Abstract This article presents results of two off-line comprehension tasks investigating the acceptability of unconventional and conventional metonymy by native speakers of Korean and Spanish who speak English as a second language. We are interested in discovering whether learners differentiate between conventional and unconventional metonymy, and whether the acceptability of metonymic expressions in the native language has an effect on learners’ judgments in the second language. The findings of this study constitute further experimental support for the psychological reality of the distinction between conventional and unconventional metonymy, but only in English. Learners of English at intermediate levels of proficiency exhibit transfer from the native language in comprehending metonymic shifts of meanings. Restructuring of the grammar is evident in later stages of development. Finally, complete success in acquiring L2 metonymic patterns is attested in our experimental study. Implications for L2A theories and teaching practices are discussed.


2013 ◽  
Vol 670 ◽  
pp. 57-64
Author(s):  
D. Wu ◽  
Q.X. Hu ◽  
Y. Yao

Facing the abundant service resources, how to make the heterogeneous distributed resources information system has the meaning that can be understand between man-machine and machines, search conveniently and implement the resources integration, achieve information access and query better as well as the interoperability between systems, it is a challenge it faces which implementing the resources sharing and intelligence services, but also a problem which to improve the service informatization level for RM industries to be solved. To facility services resource sharing in Rapid Manufacturing (RM) industry, mainly discussed demand analysis and establishment principle of RM domain ontology. Based on the many years of experience and enterprise instances, domain ontology was described conceptual and expressed knowledgeable and model structure was established. The knowledge representation method is adopted based on the domain ontology query model and partial examples of service description are given. In order to solve semantic fuzziness and realize integration, interoperability and reusability of enterprise service by building domain ontology which can satisfy shared understanding of interested parties. On this basis, integrated service system architecture was designed to support resource sharing. The methods had been applied preliminarily and would provide the basis for the future work and extended field.


2021 ◽  
Vol 12 ◽  
Author(s):  
Elena Nicoladis ◽  
Chris Westbury ◽  
Cassandra Foursha-Stevenson

Second language (L2) learners often show influence from their first language (L1) in all domains of language. This cross-linguistic influence could, in some cases, be mediated by semantics. The purpose of the present study was to test whether implicit English gender connotations affect L1 English speakers’ judgments of the L2 French gender of objects. We hypothesized that gender estimates derived from word embedding models that measure similarity of word contexts in English would affect accuracy and response time on grammatical gender (GG) decision in L2 French. L2 French learners were asked to identify the GG of French words estimated to be either congruent or incongruent with the implicit gender in English. The results showed that they were more accurate with words that were congruent with English gender connotations than words that were incongruent, suggesting that English gender connotations can influence grammatical judgments in French. Response times showed the same pattern. The results are consistent with semantics-mediated cross-linguistic influence.


Sign in / Sign up

Export Citation Format

Share Document