Michele Bacci, The Many Faces of Christ. Portraying the Holy in the East and West, 300 to 1300, London: Reaktion Books 2014

Convivium ◽  
2016 ◽  
Vol 3 (2) ◽  
pp. 163-167
Author(s):  
Maria Lidova
Keyword(s):  
1955 ◽  
Vol 5 ◽  
pp. 115-123 ◽  
Author(s):  
Michael Gough

Of the many Byzantine churches in Cilicia which have survived, in a greater or lesser state of ruin, to the present day, there can be no doubt that the best known and most remarkable is the monastery church at Alahan in Isauria. During July, 1890, Professor W. M. Ramsay, D. G. Hogarth and A. C. Headlam visited the site, and in 1892 published their results under the title “Ecclesiastical Sites in Isauria (Cilicia Trachea)” in Supplementary Papers No. II of the Society for the Promotion of Hellenic Studies. This publication completely superseded that of Laborde who had been at Alahan in 1826, and to-day it is still the only authoritative work on the subject of the architecture and relief sculpture of the monastery.Headlam's description of the site is brief and accurate. “The ruins of Koja Kalessi (i.e. Alahan) are situated about 3,000 feet above the Calycadnus valley and 4,000 feet above the sea, facing south and southwest and looking over the junction of the two great river valleys through which the branches of the ancient Calycadnus run. They consist of a large monastery with buildings of various characters too much destroyed to be easily identified, and a church in very good preservation. They are built on a terrace running due east and west, partly cut out of the side of the hill, with the ground falling away very steeply below and rising almost precipitously above.” (Pl. IX, b).


Author(s):  
Inge Liengaard

Analysing The Black Book, a novel by the contemporary Turkish writer Orhan Pamuk, this paper suggests that fiction can serve as an illuminating source in understanding one of the many roles that religion can play for modern man. Pamuk´s literary perspective is aesthetic and he disagrees with an essentialistic way of understanding and defining personal or cultural identity and cultural phenomena. In the novel he tries to create and describe alternative ways of conceiving reality. First and foremost by writing a novel without a fixed centre, but with many layers of undetermined meaning and persons with unclear, changing identities. Considering reality as chaotic and heterogenous he wants to avoid the common, monolitic descriptions of ‘tradition’, ‘modernity’, ‘East’ and ‘West’ and at the same time reintroduce elements long forgotten in the Turkish culture. It is at this point that Islam – or rather parts of the Islamic tradition - becomes interesting to Pamuk, who uses themes, metaphors and narrative structures especially from the Sufi-literature. Not only do these components present parts of a forgotten, but very rich, part of the Turkish culture, but the Sufi vocabulary and pictures are also useful vehicles to express the fluid and immaterial way of perceiving cultural as well as personal identities.


2015 ◽  
Vol 25 (2) ◽  
pp. 249-277 ◽  
Author(s):  
Steven Harvey

AbstractIn an article published in Arabic Sciences and Philosophy 22 (2012), pp. 217–87, by Gad Freudenthal and Mauro Zonta, “Avicenna among Medieval Jews: the reception of Avicenna's philosophical, scientific and medical writings in Jewish cultures, East and West,” the authors promise to present “a preliminary but comprehensive picture of Avicenna's reception by medieval Jewish cultures.” As such, it seemed to offer the “comprehensive study” referred to as a desideratum by Zonta at the conclusion of his groundbreaking and very important survey, “Avicenna in medieval Jewish philosophy” (2002). Zonta explained that such a future “comprehensive study of the many and different interpretations given to his doctrines by Jewish thinkers would allow us to evaluate the real role played by [Avicenna] in medieval thought.” Surprisingly, the recent article adds little that is new to the previous studies of Zonta and others on the subject, and omits useful information found in them. The main point of the present notes is to try to correct several oversimplifications, questionable assumptions, and misleading statements in the article under consideration. Its purpose is to help readers of the article to attain a fuller and more accurate – although certainly not comprehensive – picture of the reception of Avicenna among medieval Jews.


1999 ◽  
Vol 19 (2) ◽  
pp. 185-207 ◽  
Author(s):  
HAL KENDIG ◽  
WATARU KOYANO ◽  
TATSUTO ASAKAWA ◽  
TAKATOSHI ANDO

Comparable networks surveys identified the informal relationships which provide social support to older people in urban Japan, provincial Japan, and urban Australia. Spouses, daughters, and sons were major providers of expressive support in all areas. Older Australians had more expressive support from friends while older Japanese had more instrumental support from daughters-in-law. The gender of the older people and their close ties were highly significant in all areas. The many similarities in the social support patterns contrast sharply with East and West differences in cultural prescripts and living arrangements. In these two advanced countries with long life expectancies and high living standards, older people's interpersonal relationships may be converging on the basis of selective affection and choice, rather than obligation, with individuals in and beyond the household and family.


2008 ◽  
Vol 36 (3) ◽  
pp. 498-505 ◽  
Author(s):  
Wen-Hua Kuo

Reflecting on the tension of which he was aware between the imperial West and the still-mysterious East, Victorian writer Rudyard Kipling (1865-1936) penned the above phrase to express the incommensurable situation wherein the Westerner never understands the Asian, as the latter’s culture differs too greatly from his own. However, aware that East and West nevertheless cannot remain separated forever, the author ends the poem with an eventual encounter between the two.Over 100 years have passed since this poem was written, yet the ambivalent encounter between East and West that it depicts still exists and is currently playing out within the field of pharmaceuticals. On one side of the divide are the many people in the industry who want to standardize global acceptance of drugs; on the other are the local authorities who want to maintain the overruling legal need not to compromise on health care at a national level. In this sense, the divergence and unity that Kipling captures is what this paper aims to discuss as it addresses how race is debated at the International Conference on Harmonisation of Technical Requirements for Registration of Pharmaceuticals for Human Use (ICH).


2007 ◽  
Vol 17 (3) ◽  
pp. 253-278 ◽  
Author(s):  
David H. Sick

If with all these openings there had been no exchange whatever between East and West in their literary productions, it would have been strange, to say no more; and though, as I repeat, we have no tangible evidence of anything like translations, whether oriental or occidental, at that time …Those words come from one of Max Müller's last essays ‘Coincidences’, in which he listed the many points of contact between East and West in the period after Alexander the Great's invasion of Bactria and the Indus valley. Müller thought a translation of a literary work from Greek or Latin to Sanskrit or Pāli or vice versa might be the key to resolving the numerous similarities he had found in the myths of East and West, particularly in the sacred texts of Buddhism and Christianity. In fact, according to his son, the collection of these parallels was the project on which Müller was working at his death. Had the father of the Sacred Books of the East lived another half century, he would have had his translation, but, I believe, he would have been disappointed with the profit accrued so far from the discovery.


Sign in / Sign up

Export Citation Format

Share Document