At the roots of linguistic change: the historicity of language

2021 ◽  
pp. 181-196
Author(s):  
Pierre Swiggers
Keyword(s):  
2016 ◽  
Vol 4 (6) ◽  
pp. 26
Author(s):  
Zaidan Ali Jassem

This paper traces the Arabic origins or cognates of the “definite articles” in English and Indo-European languages from a radical linguistic (or lexical root) theory perspective. The data comprises the definite articles in English, German, French, Spanish, Portuguese, Italian, Romanian, Latin, Greek, Macedonian, Russian, Polish, Sanskrit, Hindi, Bengali, Persian, and Arabic. The results clearly indicate that five different types of such articles emerged in the data, all of which have true Arabic cognates with the same or similar forms and meanings, whose differences are due to natural and plausible causes and different routes of linguistic change, especially lexical, semantic, or morphological shift. Therefore, the results support the adequacy of the radical linguistic theory according to which, unlike the Family Tree Model or Comparative Method, Arabic, English, German, French, Latin, Greek, and Sanskrit not only belong to the same language family, renamed Eurabian or Urban family, but also are dialects of the same language, with Arabic being their origin all because only it shares the whole cognates with them all and because it has a huge phonetic, morphological, grammatical, and lexical variety. They also manifest fundamental flaws and grave drawbacks which plague English and Indo-European lexicography for ignoring Arabic as an ultimate ancestor and progenitor not only in the treatment of the topic at hand but in all others in general. On a more general level, they also show that there is a radical language from which all human languages stemmed and which has been preserved almost intact in Arabic, thus being the most conservative and productive language


Semiotica ◽  
2021 ◽  
Vol 0 (0) ◽  
Author(s):  
Simone Casini

Abstract This paper proposes a concept of creativity that stems from a semiotic and linguistic theoretical perspective, in which the formal frame of reference for variation and linguistic change considers and evaluates both the process of general interaction and the contact of languages as a global phenomenon. This method proposes an analysis of creativity that ranges from reflections of ancient philosophy to a contemporary linguistic perspective, incorporates international ideologies, and identifies, within the dimensions of use and social sharing, the principle capable of guiding potentially unlimited forms of linguistic creativity that are self-expressive and communicative, far beyond the grammatical patterns of regularity and norm. Interpreting the paradigm of creativity according to this model means placing the semiotic property in a position of prima inter pares, entrusted not only with the “role” of forming signs (words, sentences, texts), but the function of arbitraire, as a phenomenon of language creation. The following reading references the semiotic contribution of Tullio De Mauro, an Italian linguist who has contributed to the systematization of creativity, overcoming and synthesizing both Saussurian structuralism and Chomskyan generativism.


2020 ◽  
Vol 6 (2) ◽  
Author(s):  
Terttu Nevalainen ◽  
Tanja Säily ◽  
Turo Vartiainen

AbstractThis issue of the Journal of Historical Sociolinguistics aims to contribute to our understanding of language change in real time by presenting a group of articles particularly focused on social and sociocultural factors underlying language diversification and change. By analysing data from a varied set of languages, including Greek, English, and the Finnic and Mongolic language families, and mainly focussing their investigation on the Middle Ages, the authors connect various social and cultural factors with the specific topic of the issue, the rate of linguistic change. The sociolinguistic themes addressed include community and population size, conflict and conquest, migration and mobility, bi- and multilingualism, diglossia and standardization. In this introduction, the field of comparative historical sociolinguistics is considered a cross-disciplinary enterprise with a sociolinguistic agenda at the crossroads of contact linguistics, historical comparative linguistics and linguistic typology.


2021 ◽  
Vol 7 (s2) ◽  
Author(s):  
Daniel Schreier

Abstract The correlation between external factors such as age, gender, ethnic group membership and language variation is one of the stalwarts of sociolinguistic theory. The repertoire of individual members of speaker groups, vis-à-vis community-wide variation, represents a somewhat slippery ground for developing and testing models of variation and change and has been researched with reference to accommodation (Bell 1984), style shifting (Rickford, John R. & MacKenzie Price. 2013. Girlz II women: Age-grading, language change and stylistic variation. Journal of Sociolinguistics 17. 143–179) and language change generally (Labov, William. 2001. Principles of linguistic change, vol. 2: Social factors. Oxford: Blackwell). This paper presents and assesses some first quantitative evidence that non-mobile older speakers from Tristan da Cunha, an island in the South Atlantic Ocean, who grew up in an utterly isolated speech community, vary and shift according to external interview parameters (interviewer, topic, place of interview). However, while they respond to the formality of the context, they display variation (both regarding speakers and variables) that is not in line with the constraints attested elsewhere. These findings are assessed with focus on the acquisition of sociolinguistic competence in third-age speakers (particularly style-shifting, Labov, William. 1964. Stages in the acquisition of Standard English. In Roger Shuy, Alva Davis & Robert Hogan (eds.), Social Dialects and Language Learning, 77–104. Champaign: National Council of Teachers of English) and across the life-span generally.


2015 ◽  
Vol 26 (3) ◽  
pp. 327-352
Author(s):  
DAMIEN MOONEY

ABSTRACTThis article examines the seemingly dichotomous linguistic processes of transmission and diffusion (Labov, 2007) in the regional variety of French spoken in Béarn, southwestern France. Using a sociophonetic apparent time methodology, an analysis of nasal vowel quality provides evidence for the advancement of linguistic changes from below taking place between successive generations during the transmission process, as well as for change from above taking place in the variety as a result of exposure to diffusing non-local varieties of French. The results address Labov's (2007) assertion that it is rare to investigate incremental changes occurring from below in European dialectological studies and shed light on the transmission–diffusion interface by showing the adoption of an individual change from above to instigate a faithfully-transmitted counterclockwise chain shift in the regional French nasal vowel system.


2017 ◽  
Vol 2 (1) ◽  
Author(s):  
Jaakko Husa

AbstractThis article examines the complicated legal-cultural process in which Roman law became Byzantine law and Roman legal discourse altered into Byzantine legal discourse. Roman law’s transformation into Early Byzantine law is analysed from the point of view of legal language which mutated from Latin to Greek. The approach is legal cultural and legal linguistic and focuses on the overall shape and general patterns. The goal is to highlight how legal-cultural transformation was incremental, language-bound and that there was no radical or sudden culmination point. Moreover, the analysis answers generally to the question of why sixth-century Byzantine legislative Greek contained frequent Latin loans, expressions, phrases and distortions. The discussion concentrates on the Novellae as an integral part of the process of legal cultural and linguistic change from Roman to Byzantine. Instead of going into detailed linguistic analysis, this article underlines generally the contextuality of law and the importance of legal culture


Sign in / Sign up

Export Citation Format

Share Document