Introduction: Genji monogatari and the Intercultural Understanding of Literary Genres

Author(s):  
GUNILLA LINDBERG-WADA

This volume provides the first comprehensive overview of the extant Greek and Latin letter collections of late antiquity (ca. 300-600 C.E.). Bringing together an international team of historians, classicists, and scholars of religion, it illustrates how letter collections advertised an image of the letter writer and introduces the social and textual histories of each collection. Nearly every chapter focuses on the letter collection of a different late ancient author—from the famous (or even infamous) to the obscure—and investigates its particular issues of content, arrangement, and publication context. On the whole, the volume reveals how late antique letter collections operated as a discrete literary genre with its own conventions, transmission processes, and self-presentational agendas while offering new approaches to interpret both larger letter collections and the individual letters contained within them. Each chapter contributes to a broad argument that scholars should read letter collections as they do representatives of other late antique literary genres, as single texts made up of individual components, with larger thematic and literary characteristics that are as important as those of their component parts.


2008 ◽  
Vol 2008 (1) ◽  
pp. 37-44
Author(s):  
Teruaki Takahashi

In the context of the controversies surrounding »globalisation« and In the context of the controversies surrounding »globalisation« and »multiculturality« the comparative study of cultures has the task of aiding intercultural communication and of contributing to the success of intercultural understanding. The model of contrastive cultural comparison discussed here is claimed to have applacibility to every possible study of other countries (»Auslandswissenschaft«) and to be able to provide the Geisteswissenschaften with an intercultural orientation.


Author(s):  
Carolina López-Ruiz

There was, without a doubt, a Phoenician and Punic literature. Very little of it is extant, but we have enough of it to gauge the great loss. Lacking the advantage of its own manuscript tradition and later cultures devoted to it, Phoenician literature was not systematically preserved, unlike that of the Greeks, Romans, and Israelites. What we have are small pieces that surface among the Classical literary corpus. Despite these unfavorable conditions, an impressive range of literary genres is attested, concentrated in particular genres. Some of this literature aligned with broader ancient Near Eastern tradition: cosmogony, foundation stories, historical records, and other areas that correspond with Phoenician expertise (travel accounts or itineraries, agricultural treatises). Other genres were likely adopted through Greek influence (narrative histories, philosophy). Moreover, from Hellenistic times onward, works by Phoenician authors had to be written and transmitted in Greek in order to survive. Nonetheless, the chapter cautions that we should not lightly categorize them as merely “Greek” literature, at least in the cases in which we know the authors are Phoenicians (including Carthaginians) writing about Phoenician matters.


Author(s):  
Robert Spoo

This chapter offers an overview of a genre that has attracted little attention qua genre: the legal paratext. Gérard Genette likened the paratext to a vestibule that operates as a zone of transition and transaction, a liminal space that prepares the reader’s experience of the text. Yet there are other, more cautionary paratexts that crowd, often invisibly, the vestibules of books and other cultural forms. This chapter surveys the transatlantic (American and British) repertoire of legal paratexts appearing in books, including copyright notices, once mandatory in the United States but now permissive there and in many countries; statements of US manufacture, deriving from a period in American publishing when copyright protection turned on strict compliance with the statutory requirement that books be physically manufactured on US soil; “all characters are fictitious” disclaimers, which urge readers to put aside their instinct to sue for libel or for privacy invasion and to engage with the text as a fictive and aesthetic creation; “no-obscenity” statements—a feature of many controversial modernist works—which seek to discourage official attempts at censorship and assure readers that books have been or are likely to be deemed by a court to be safe for consumption. Legal paratexts continue to crowd the vestibules of books, movies, musical recordings, and other works, warning readers, scolding them, and attempting to regulate their behavior in accordance with legal and corporate norms. They are linked to other literary genres, such as parody, satire, the apologia, and the palinode.


Semiotica ◽  
2021 ◽  
Vol 0 (0) ◽  
Author(s):  
Fan Min

Abstract As the representative of Chinese classical works, the Analects represents a source of difficulty in both understanding and interpretation of Confucian philosophy. Confucian philosophy as a philosophy of creativity and otherness is closely related with the social and cultural values in society. Therefore, the study of Confucian philosophy in the Analects cannot be separated from the descriptive study of the effects of any and all aspects of society, including cultural norms, expectations, contexts, language use, and the effects of language use on society. This article attempts to explore how the meaning of Confucian philosophy in the Analects is interpreted and accepted by Western readers through complex social semiotic interactions. The article focuses on the interpretation of Confucian philosophy as a reflection of cultural assumptions, values and prohibitions, and the manipulation of the social semiotic resources in the process of understanding, translation, and acceptance of Confucian philosophy in the Analects through a discussion of its original text, different versions and the reasons behind the social semiotic activities. The article concludes with a consideration of significant social semiotic interactions that influence the translator’s interpretation and reader’s acceptance of Confucian philosophy so as to facilitate intercultural understanding.


2021 ◽  
pp. 102831532199849
Author(s):  
Nafsika Alexiadou ◽  
Zoi Kefala ◽  
Linda Rönnberg

This article focuses on “internationalization at home” (IaH) for education students in Swedish Universities and its significance for their professional formation and future practice. We draw on research in two large institutions and explore the perceptions and experiences of internationalization of home students in education. We find that while the “intercultural” understanding of students is well developed, the international and intercultural dimensions of experiencing IaH are limited, due to several institutional and learning environment contexts. This has consequences for the social dimensions of future teaching practice. In addition, the perception of the discipline as “national” is significant in shaping the outlook of students toward international questions and their own future personal and professional mobility. We contextualize these findings using documentary analysis and staff interviews, and argue that to achieve intercultural and international learning environments of quality, social relevance, and long-term social benefit, we need to rethink how internationalization perspectives are integrated in teacher education courses.


2019 ◽  
Vol 11 (4) ◽  
pp. 427-452
Author(s):  
Mathura Umachandran

Abstract We live in an age of globalized and globalizing phenomena: the contemporary agenda of academic inquiry takes in ‘networks’, ‘connectivity’, and other modes of articulating complex structures of human activity. In Comparative Literature and beyond, the idea of world literature has borne the weight of idealist intercultural understanding, the hopes of translation studies, and the anxieties around the failure of communication. Erich Auerbach offers a touchstone in the conceptual genealogy of world literature (Weltliteratur). This article illuminates how Auerbach’s Weltliteratur is predicated on a polemic with German philhellenism, tracked through Auerbach’s declaration that his idea is ‘ungoethisch’. Auerbach’s revisions to Weltliteratur constituted a strategy to render it a historicist concept. Since Auerbach’s notion of historicism was itself derived from nineteenth-century German humanism, this essay argues that Auerbach was attempting to go with Goethe beyond Goethe. Finally, this essay assesses how successful Auerbach’s decoupling of Weltliteratur from universalism, under the sign of Goethe and the Greeks. I suggest that Weltliteratur is still a pertinent concept today because of Auerbach’s intervention to install historicist and dialectical resources therein.


2017 ◽  
Vol 26 (2) ◽  
pp. 104-122 ◽  
Author(s):  
Sheena Choi ◽  
Joseph Khamalah

Responding to the needs of intercultural understanding and competencies in a global economy, universities have devised strategies and programs to internationalize the campus to prepare students to work effectively in an increasingly interconnected economy and society. Internationalization at home (IaH) attempts to more effectively address gaps left by the traditional study abroad. This study examines the IaH activities at a regional higher education institution in a Midwestern city of the United States in faculty/staff recruitment and development, policies, and curriculum development. Results show that implementation of IaH is at odds with the institution's regional mission and underscores the need for a reconceptualization to better serve the region in this global era.


Sign in / Sign up

Export Citation Format

Share Document