Bilingual winks and bilingual wordplay in Montreal's linguistic landscape

Author(s):  
Patricia Lamarre

AbstractIn Québec, legislation regulates the language of public and commercial signage. As intended, this has transformed the linguistic landscape (LL) of Montreal, which looks more French than just three decades ago. But if we stop looking and actually listen to the city's soundscape, what is clear is that Montreal is a much more bilingual and multilingual city with a population increasingly able to read signs both in English and in French. Interestingly, in the Montreal LL can be found a number of commercial signs that are nothing less than wry “bilingual winks” that circumvent legislation, sometimes with quite wicked skill, and play with French and English. These bilingual winks are clearly intended for a population with the language skills to catch the wink and can be interpreted as manifestations of the increasing number of complex language repertoires, but also of a bilingual aesthetic that revels in disrupting and claiming space. It would also seem, however, that while a certain amount of covert bilingual creativity has been inspired by the legal constraints imposed in Québec, bilingual wordplay has simply found ways of creeping into the LL, despite the politics of language and legislation.

Author(s):  
Luca Melchior

Italian language in the linguistic landscapes of Southern Austria: some remarks Italian is widely used in the linguistic landscape of Klagenfurt am Wörthersee and Graz, though there isn’t a significant presence of Italians. Italian is used not only in the domains of fashion and gastronomy, but also in a wider range of domains, including some subcultures. Besides a wide range of Italian lexical items, one can also find morphological and syntactical patterns. This can be seen as a proof of widespread active and passive Italian language skills in the local population. However, its use in commercial signing has in most cases only a symbolic function, while semantic information is given in German. Keywords: Linguistic landscape, contact Italian, plurilingualism, language skills, Austria


2017 ◽  
Vol 8 (1) ◽  
pp. 1236-1246
Author(s):  
Hsin-I LEE ◽  
Irina Mukhlynina

Closely connected with other language skills, listening plays an essential role in language acquisition that is why perception of authentic speech is one of the most important aspects of language teaching and development of learners listening strategies is substantial in language teaching.  In this paper, we examine French and English literature on this topic. We conduct our study by means of a questionnaire among 21 Chinese and 21 Russian university students who achieved at least Intermediate level in French L2. The data analysis allows us to show how difficult listening is for the students and also to demonstrate which metacognitive listening strategies they use. Finally, we draw some trends in L2 listening among interviewed Chinese and Russian students.


Politeja ◽  
2015 ◽  
Vol 12 (8 (31/2)) ◽  
pp. 45-65
Author(s):  
László Marácz

The paper will adopt the position that language is an intrinsic and largely non‑negotiable part of individual culture and identity. The recognition of one’s own language receives more and more support in international political and institutional frameworks. The promotion of linguistic diversity is the official policy of the European Union. Due to such policies, it is to be expected that languages will remain in contact in the context of all sorts of levels of governance. In order to manage linguistic diversity in multilingual and multicultural areas, the introduction of a global regime of language policies is unavoidable. These policies will need to satisfy transnational requirements and conditions, like universal human rights and the norms and standards of Europeanization set by the EU, OSCE, Council of Europe, and so on. However, because there are manifold connections between language and power, as we know from the work of political scientists such as Pierre Bourdieu, and sociolinguists such as Peter Nelde, that a language element is always a part of intergroup conflict. Hence, it is to be expected that language policies will be subject to power conflicts and hegemonic strives. In order to support my claim, I will analyze the language policies of states with Hungarian language minorities in Central Europe, particularly Romania, Slovakia, Serbia (Vojvodina), and Ukraine (Trans‑Carpathia). The policies can be studied in terms of concrete variables, like individual/collective rights, territorial rearrangements, thresholds, the Language Charter, multilingual education, the linguistic landscape, and so on. The range in which these variables are instantiated is determined by local politics; hence, it is a case of the politics of language policy.


Author(s):  
Rahmat Darmawan

This research is aim for finding and describing the language skill of tourism actor in Simanindo sub-district which reflected on the results of using language in public by using linguistic landscape approach or known as LL. The research method which used in this research is descriptive and qualitative method. Basically, qualitative method observe the use of language on LL, review the form and meaning of language morphology and multilingual morphological situation as an international tourist area. In this research we observed that the use of language in all public spaces included street names, welcome greetings, directions, tourism business signs and so on and provided questionnaires for tourism actors regarding language skills. By using qualitative method, Data obtained will be fuller, deeper, trustworthy and meaningful so that the research objectives can be achieved. The findings of the research: language morphology dominated by the form of words and phrases. In the linguistic situation  the most dominant form of bilingual are mixing between the use of Indonesian and English. The meaning of the language contained in LL in Simanindo District is oriented to denotative and connotative meaning. Somewhat rare idiomatic meaning for dominant use of language in the LL is informative. The language skills of tour operators are generally still lacking. This is evident from the morphology of words, phrases, clauses and sentences in Indonesian and English by not applying the rules of writing and good translation. There is a difference between the use of LL made by the government and private institutions. LL by the government has uniformity at the linguistic and non-linguistic level while the independent tourism actors tend to produce the original language according to the wishes of each local community. This becomes significant with the language as the first component encountered by tourists in the tourist area. Language will determine whether the tourists will linger or leave the area immediately. Recommendation: (1) It should be a good linguistic planning of the use of language in the LL in Simanindo. (2) The need to reduce the language awareness of tourism. (3) It should be cooperation between the relevant institutions to provide training and counseling language in favor of language skills (language competence) tourism actors.


ASHA Leader ◽  
2017 ◽  
Vol 22 (5) ◽  
pp. 24-25
Author(s):  
Shelley D. Hutchins
Keyword(s):  

ASHA Leader ◽  
2006 ◽  
Vol 11 (14) ◽  
pp. 5-33
Author(s):  
Dee Naquin Shafer
Keyword(s):  

2003 ◽  
Vol 4 (1) ◽  
pp. 17-20
Author(s):  
Myra Jessie Flint ◽  
Victoria Wilson
Keyword(s):  

Sign in / Sign up

Export Citation Format

Share Document