scholarly journals A Contrastive Study on French and Urhobo Phonological Systems—A Case Study of Articles andDemonstrative Structures

2016 ◽  
Vol 13 (5) ◽  
Author(s):  
Carole E. Okenrentie
Keyword(s):  
2017 ◽  
Vol 61 (3) ◽  
pp. 606-628 ◽  
Author(s):  
Marie-Noëlle Guillot

In a contrastive study of front door rituals between friends in Australia and France (Béal and Traverso 2010), the interactional practices observed in the corpus collected are shown to exhibit distinctive verbal and non-verbal features, despite similarities. The recurrence of these features is interpreted as evidence of a link between conversational style and underlying cultural values. Like contrastive work in cross-cultural pragmatics more generally, this conclusion raises questions of representation from an audiovisual and audiovisual translation perspective: how are standard conversational routines depicted in film dialogues and in their translation in subtitling or dubbing? What are the implications of these textual representations for audiences? These questions serve as platform for the case study in this article, of greetings and other communicative rituals in a dataset of two French and one Spanish contemporary films and their subtitles in English. They are addressed from an interactional cross-cultural pragmatics perspective and draw on Fowler’s Theory of Mode (1991, 2000) to assess subtitles’ potential to mean cross-culturally as text.


2011 ◽  
Vol 16 (3) ◽  
pp. 345-370 ◽  
Author(s):  
Carmen Santamaría García

This article illustrates the use of spoken corpora for a contrastive study of casual conversation in English and Spanish. It models an eclectic methodology for cross-linguistic comparison at the level of discourse, specifically of exchange structures, by drawing upon analytic resources from corpus linguistics (CL), conversation analysis (CA) and discourse analysis (DA). This combination of perspectives presents challenges and limitations which will be discussed and exemplified through a case study that explores agreement and disagreement sequences. English data have been retrieved from the Santa Barbara Corpus of Spoken American English (SBCSAE; cf. Du Bois et al. 2000, 2003) and Spanish data from Corpus Oral de Referencia del Español Contemporáneo (CORLEC). The case study reveals the need for spoken corpora to include complete conversations, discourse annotation, sound files and detailed contextual information. This means a step forward from corpora of spoken language to discourse corpora and a challenge for CL, CA and DA in the near future.


2014 ◽  
Vol 30 (1) ◽  
Author(s):  
Kensaku Soejima

AbstractIn this paper differences in the depiction of the same event are described, setting forth the hypothesis that naturality of language or any language-likeness is due to differences in the construal of the objective world. As a case study, this paper considers how we express intentional events involving an agent that is unspecified or not important. To answer this question, data were collected from the same scene of a parallel corpus translated from Japanese to Russian (and vice versa). I then quantified the differences between the languages in the distribution of the constructions used, i.e., passive, indefinite-personal or active, intransitive, V-te aru construction or transitive, perfective or imperfective; and then determined what expressions are favored in each of the two languages. The data were then analyzed in detail to determine why these differences occur. The study yielded the following results.I. In expressing a process, in Japanese, a passive construction is used, whereas in Russian, a passive indefinite-personal sentence is often used. In addition, in Russian, an active construction is sometimes used.II. In expressing the results, in Japanese, an intransitive sentence tends to be used more often. In Russian, various expressions are used, including passive and intransitive sentences.III. The difference between Japanese and Russian lies in the different ways of construal, that is, whether or not a speaker seizes and depicts events subjectively from the vantage point of the patient.


2020 ◽  
Vol 4 (4) ◽  
pp. p154
Author(s):  
Anahit Hovhannisyan ◽  
Gevorg Barseghyan

The aim of this article is to provide a general overview of the unique architecture of verb compounds in English and Armenian.It is well acknowledged that contrastive study can be used to get new insights into this or that linguistic phenomenon and the findings can prove to be useful both for the source and the target language. What is needed for cross-lingual comparison is structure perspectively, i.e., taking the meaning not the form as the starting point.Our research question is two-fold: How are semantically structured verb compounds in negative prefixes and How are these patternings rendered from English into Armenian.


Author(s):  
Yan Yue ◽  
Canzhong Wu

Abstract This article is a contrastive study of epistemic stance in the English translations of the Chinese medical classic Huang Di Nei Jing by clinicians and non-clinicians. Epistemic stance is concerned with a translator’s certainty about the proposition of a statement and is highly consequential to information validity. By drawing on the systemic functional linguistic framework and using two sets of translations of the Chinese medicine classic, Huang Di Nei Jing, by both clinicians and non-clinicians, the study investigates the linguistic choices concerning epistemic stance. The findings show that epistemic stance is closely related to the translators’ domain knowledge and expertise, with clinician-translators more likely to express their epistemic stance in the translations. However, this study also finds a counterintuitive epistemic pattern: non-clinician translators express more certainty in their translations.


2014 ◽  
Vol 38 (01) ◽  
pp. 102-129
Author(s):  
ALBERTO MARTÍN ÁLVAREZ ◽  
EUDALD CORTINA ORERO

AbstractUsing interviews with former militants and previously unpublished documents, this article traces the genesis and internal dynamics of the Ejército Revolucionario del Pueblo (People's Revolutionary Army, ERP) in El Salvador during the early years of its existence (1970–6). This period was marked by the inability of the ERP to maintain internal coherence or any consensus on revolutionary strategy, which led to a series of splits and internal fights over control of the organisation. The evidence marshalled in this case study sheds new light on the origins of the armed Salvadorean Left and thus contributes to a wider understanding of the processes of formation and internal dynamics of armed left-wing groups that emerged from the 1960s onwards in Latin America.


2020 ◽  
Vol 43 ◽  
Author(s):  
Michael Lifshitz ◽  
T. M. Luhrmann

Abstract Culture shapes our basic sensory experience of the world. This is particularly striking in the study of religion and psychosis, where we and others have shown that cultural context determines both the structure and content of hallucination-like events. The cultural shaping of hallucinations may provide a rich case-study for linking cultural learning with emerging prediction-based models of perception.


2019 ◽  
Vol 42 ◽  
Author(s):  
Daniel J. Povinelli ◽  
Gabrielle C. Glorioso ◽  
Shannon L. Kuznar ◽  
Mateja Pavlic

Abstract Hoerl and McCormack demonstrate that although animals possess a sophisticated temporal updating system, there is no evidence that they also possess a temporal reasoning system. This important case study is directly related to the broader claim that although animals are manifestly capable of first-order (perceptually-based) relational reasoning, they lack the capacity for higher-order, role-based relational reasoning. We argue this distinction applies to all domains of cognition.


Sign in / Sign up

Export Citation Format

Share Document