scholarly journals Polish-English Basic Dictionary of Archaeological Terminology of Modern Tobacco Pipe Findings with Elements of Pipe Production and Tobacco Smoking in the Modern Period

2021 ◽  
Vol 34 ◽  
pp. 131-137
Author(s):  
Jakub Puziuk

The aim of this work is to present the translation of professional terminology concerning tobacco pipes acquired by excavation methods, supplementing the already existing term base of concepts with a Polish-English translation, important in the context of the current research on this subject. This dictionary is a translation of the basic terms used in English-language works (also used in works of researchers from Central and Eastern Europe) concerning descriptions of tobacco pipe remains (based on finds of stub-stemmed pipes, one-piece clay pipes and porcelain pipes) in archaeological research, the production of such paraphernalia and elements of history of tobacco smoking, which were additionally supplemented with terms currently used in Polish archaeological literature. This dictionary should be treated as a contribution to further work on standardisation of European archaeological terminology, which should provide an aid for both specialists and enthusiasts reaching for professional literature on antique pipes.

Author(s):  
S. E. Malykh ◽  

The article analyzes 13 fragmented ceramic smoking pipes found at the eastern edge of the Eastern Field of the ancient Egyptian Giza Necropolis by the Russian Archaeological Mission of the Institute of Oriental Studies RAS. The objects of the late 17th — early 20th centuries were discovered during the exploration of the rock-cut tombs of the second half of the Third millennium B.C. and the adjacent area. They testify to the human activity in the ancient necropolis in the Modern Period and demonstrate the spread of tobacco smoking in Egypt, the first of the Ottoman provinces to encounter tobacco at the end of the 16th century through the mediation of Europeans. Morphologically, the pipes from Giza can be divided into three types in the shape of a cup — lily-shaped, round-cylindrical and daffodil-shaped. The round-cylindrical pipe is attributed as the products of Cairo pottery workshops situated near the Salah ad-Din Citadel in 1730–1780. Other objects demonstrate clay and the method of decorating characteristic of the workshops of Upper Egypt, located in Asyut and Aswan; some of them relate to the early types of the late 17th — early 18th centuries, others — to the late versions of the 19th — early 20th centuries. One fragment belongs to a pipe brought from Istanbul, and refers to the so-called “Tophane style”, which is characterized by bright red clay and gilding or silvering. This elite ware were produced by Istanbul craftsmen since the end of the 18th century until 1929; the pipe found in Giza can be dated to the interval from the 1860s to the 1900s.


2017 ◽  
Vol 5 (1) ◽  
pp. 56-79
Author(s):  
Sara Zandi Karimi

This article is a critical translation of the “History of the Ardalānids.” In doing so, it hopes to make available to a wider academic audience this invaluable source on the study of Iranian Kurdistan during the early modern period. While a number of important texts pertaining to the Kurds during this era, most notably the writings of the Ottoman traveler Evliya Chalabi, focus primarily on Ottoman Kurdistan, this piece in contrast puts Iranian Kurdistan in general and the Ardalān dynasty in particular at the center of its historical narrative. Thus it will be of interest not only to scholars of Kurdish history but also to those seeking more generally to research life on the frontiers of empires.Keywords: Ẕayl; Ardalān; Kurdistan; Iran.ABSTRACT IN KURMANJIDîroka Erdelaniyan (1590-1810)Ev gotar wergereke rexneyî ya “Dîroka Erdelaniyan” e. Bi vê yekê, merema xebatê ew e ku vê çavkaniya pir biqîmet a li ser Kurdistana Îranê ya di serdema pêş-modern de ji bo cemawerê akademîk berdest bike. Hejmareke metnên girîng li ser Kurdên wê serdemê, bi taybetî nivîsînên Evliya Çelebî yê seyyahê osmanî, zêdetir berê xwe didine Kurdistana di bin hukmê Osmaniyan de. Lê belê, di navenda vê xebatê de, bi giştî Kurdistana Îranê û bi taybetî jî xanedana Erdelaniyan heye. Wisa jî ew dê ne tenê ji bo lêkolerên dîroka kurdî belku ji bo ewên ku dixwazin bi rengekî berfirehtir derheq jiyana li ser tixûbên împeretoriyan lêkolînan bikin jî dê balkêş be.ABSTRACT IN SORANIMêjûy Erdellan (1590-1810)Em wutare wergêrranêkî rexneyî “Mêjûy Erdellan”e, bew mebestey em serçawe girînge le ser Kurdistanî Êran le seretakanî serdemî nwê bixate berdest cemawerî ekademî. Jimareyek serçawey girîng le ser kurdekan lew serdeme da hen, diyartirînyan nûsînekanî gerîdey ‘Usmanî Ewliya Çelebîye, ke zortir serincyan le ser ‘Kurdistanî ‘Usmanî bûwe. Em berheme be pêçewanewe Kurdistanî Êran be giştî, we emaretî Erdelan be taybetî dexate senterî xwêndinewekewe. Boye nek tenya bo twêjeranî biwarî mêjûy kurdî, belku bo ewaney le ser jiyan le sinûre împiratoriyekan twêjînewe deken, cêgay serinc debêt.


EMPIRISMA ◽  
2018 ◽  
Vol 27 (1) ◽  
Author(s):  
Mohammad Arif Dan Yuli Darwati

This paper will try to explain the relationship between religion and culture. These two topics are the most important items that are inseparable in the history of human civilization from the classical to the modern period. Religion is ahuman belief system that is related to God. If the rule comes from God, then it cannot be said to be a culture, because it is not human creation, but God’s creation that is absolute. Religion is interpreted as part of the life (culture) ofindividuals or groups, each of which has the authority to understand religion and apply it. With the characteristics as indicated by Fazlur Rahman, wherever religion is located, it is hoped that it can provide guidance on values or moralsfor all activities of human life, whether social, cultural, economic or political. Not infrequently also religion becomes a determining factor in the adhesive process of social cultural interaction of the community as well as unifying thenation. Culture and religion are something different but can influence each other so that new cultures or mixing of cultures emerge. The opinion of Endang Saifudin Anshari who said in his writing that religion and culture do notinclude each other, in principle one is not part of the other and each consists of itself. Between them, of course, they are closely related like us, we see in everyday life and human life. As also seen in the close relationship between husband and wife who can give birth to a son but the husband is not part of the wife, and vice versa. Religion and culture are two different things but cannot be separated. The existence of a religion will be greatly influenced and affect thepractice of a religion in question. And conversely, a culture will be greatly influenced by the beliefs of the society in which culture develops. Therefore religion is not only an individual problem but religion is also a social affair whichultimately religious people are not only able to give birth to individual piety but also must be able to give birth to social piety.Key words: Interaction, Religion, Culture,


2020 ◽  
Vol 54 (1-3) ◽  
pp. 72-98
Author(s):  
Nikolaos Chrissidis

Abstract The article first surveys Greek interpretations of the creation of the Russian Holy Synod by Peter the Great. It provides a critical assessment of the historiographical paradigm offered by N.F. Kapterev for the analysis of Greek-Russian relations in the early modern period. Finally, it proposes that scholars should focus on a Greek history of Greek-Russian relations as a complement and possibly corrective to the Kapterev paradigm.


2017 ◽  
Vol 34 (1) ◽  
pp. 1-22
Author(s):  
Paul Shore

The manuscipt Animadversiones, Notae ac Disputationes in Pestilentem Alcoranum is an almost entirely unknown translation of the Qur'an into baroque Latin completed by the Jesuit priest Ignazio Lomellini in 1622, of which only one copy exists. It is accompanied by extensive commentaries and includes a complete text of the Qur’an in Arabic and numerous marginalia. It is, therefore, one of the earliest complete translations of the Qur’an into a western European language and a crucial document of the encounter between western Christianity and Islam in the early modern period. This essay examines Lomellini’s understanding of Arabic and, specifically, of the cultural and religious underpinnings of Qur’anic Arabic. Special attention is given to his lexical choices. This essay also deals with the document’s intended audience, the resources upon which he drew (including the library of his patron, Cardinal Alessandro Orsini), and the manuscript’s relationship to the Jesuits’ broader literary and missionary efforts. Finally, it asks why scholars, particularly those who study the history of the Jesuits, have ignored this manuscript and its author.


Author(s):  
Ж.В. Васильева

вопросы взаимодействия моды и сферы искусства, аспекты сближения их позиций в области репрезентации базовых эстетических установок конца XIX – начала XX вв. долгое время оставались вне поля исследовательского внимания культурологов и искусствоведов. Между тем, для преподавания курса мировой художественной культуры (МХК) анализ динамики взаимопроникновения моды и искусства в период модерна, выявление параллелей в развитии фэшн-трендов и художественных направлений конца XIX – начала ХХ в. имеет принципиальное значение. Обосновать необходимость включения учебного материала по вестиментарным фэшн-трендам в курс МХК – наша задача. questions of interaction between fashion and art, aspects of convergence of their positions in the field of representation of basic aesthetic attitudes of the late XIX – early XX centuries for a long time remained out of the field of attention of researchers. Meanwhile, for teaching the history of world culture, the analysis of the dynamics of the interpenetration of fashion and art in the modern period, the identification of parallels in the development of fashion trends and artistic trends of the late XIX – early XX century is of fundamental importance. Our task is to justify the need to include educational material on vestigial fashion trends in the course of world art culture.


Author(s):  
David Hardiman

Much of the recent surge in writing about the practice of nonviolent forms of resistance has focused on movements that occurred after the end of the Second World War, many of which have been extremely successful. Although the fact that such a method of civil resistance was developed in its modern form by Indians is acknowledged in this writing, there has not until now been an authoritative history of the role of Indians in the evolution of the phenomenon.The book argues that while nonviolence is associated above all with the towering figure of Mahatma Gandhi, 'passive resistance' was already being practiced as a form of civil protest by nationalists in British-ruled India, though there was no principled commitment to nonviolence as such. The emphasis was on efficacy, rather than the ethics of such protest. It was Gandhi, first in South Africa and then in India, who evolved a technique that he called 'satyagraha'. He envisaged this as primarily a moral stance, though it had a highly practical impact. From 1915 onwards, he sought to root his practice in terms of the concept of ahimsa, a Sanskrit term that he translated as ‘nonviolence’. His endeavors saw 'nonviolence' forged as both a new word in the English language, and as a new political concept. This book conveys in vivid detail exactly what such nonviolence entailed, and the formidable difficulties that the pioneers of such resistance encountered in the years 1905-19.


Author(s):  
John G. Rodden

This is the first English-language study of GDR education and the first book, in any language, to trace the history of Eastern German education from 1945 through the 1990s. Rodden fully relates the GDR's attempt to create a new Marxist nation by means of educational reform, and looks not only at the changing institution of education but at something the Germans call Bildung--the formation of character and the cultivation of body and spirit. The sociology of nation-building is also addressed.


Sign in / Sign up

Export Citation Format

Share Document