scholarly journals Teachers’ Perceptions of Using Drama- and Other Action-Based Methods in Language Education

Author(s):  
Kaisa Hahl ◽  
Nely Keinänen

This article examines teachers’ perceptions of the use of drama- and other action-based methods in teaching a foreign or second language in Finland. Prior research reveals that much foreign language teaching is textbook-based and does not utilize the target language effectively. International research on drama- and action-based methods shows that these instructional techniques are beneficial to student learning and language acquisition. The data for this study were collected through an online questionnaire with closed and open questions and analyzed inductively with content analysis. The findings indicate that a majority of the participants (n=130) used action-based methods regularly. Teachers used these methods because they believed they improve student learning, increase motivation, and liven up lessons. However, teachers lacked training in action-based methods and some also felt there is no time for these methods in busy schedules. Using drama methods was much less common than other action-based methods, such as different word games with movement. The findings show that although textbooks provide ideas for dramatized reading of texts, teachers found most activities online or made them up themselves. Drama and other action-based methods should be incorporated into teacher education and language textbooks so that teachers would gain confidence and competence in using them and have easy access to different, even more complex activities.

2008 ◽  
Vol 41 (3) ◽  
pp. 349-366 ◽  
Author(s):  
Sally Sieloff Magnan

The National Standards for Foreign Language Education offer goals for student learning. During the past decade, they have been used increasingly as objectives for foreign language teaching. In the Standards document, the five Standards are presented in a hierarchical order: 1. Communication, 2. Cultures, 3. Connections, 4. Comparisons, and 5. Communities. Looking to Dell Hymes's portrayal of communicative competence and building on notions from sociocultural theory and the concept communities of practice, this paper questions this hierarchical ordering especially in terms of the primacy of Communication over Cultures and Communities. It is suggested that, of the five Cs, Communities should be considered the most fundamental.


2017 ◽  
Vol 5 (2) ◽  
pp. 25-39
Author(s):  
Liaquat A. Channa ◽  
Daniel Gilhooly ◽  
Charles A. Lynn ◽  
Syed A. Manan ◽  
Niaz Hussain Soomro

Abstract This theoretical review paper investigates the role of first language (L1) in the mainstream scholarship of second/foreign (L2/FL) language education in the context of language learning, teaching, and bilingual education. The term ‘mainstream’ refers here to the scholarship that is not informed by sociocultural theory in general and Vygotskian sociocultural theory in particular. The paper later explains a Vygotskian perspective on the use of L1 in L2/FL language education and discusses how the perspective may help content teachers in (a) employing L1 in teaching L2/FL content and (b) helping L2/FL students to become self-regulative users of the target language.


e-TEALS ◽  
2018 ◽  
Vol 8 (1) ◽  
pp. 107-125
Author(s):  
Ana Ponce de Leão

Abstract UNESCO and many other organisations worldwide have been working on approaches in education to develop tolerance, respect for cultural diversity, and intercultural dialogue. Particularly, the Council of Europe has laid out guiding principles in several documents to promote intercultural competence, following Byram’s and Zarate’s efforts in integrating this important component in language education. The commitment to developing the notion of intercultural competence has been so influential that many countries, e.g., Portugal, have established the intercultural domain as a goal in the foreign language curricula. However, this commitment has been questioned by researchers worldwide who consider that action is needed to effectively promote intercultural competence. The research coordinated by Sercu, for example, suggests that, although foreign language teachers are willing to comply with an intercultural dimension, their profile is more compatible with that of a traditional foreign language teacher, rather than with a foreign language teacher, who promotes intercultural communicative competence. In this study, I propose to examine teachers’ perceptions and beliefs about intercultural communicative competence in a cluster of schools in Portugal and compare these findings with Sercu’s study. Despite a twelve-year gap, the present study draws similar conclusions.


Author(s):  
Yuliah Abdul Haris

This paper mainly discusses the relationship between language and culture. Language and culture are closely related. If one does not understand the cultural backgrounds, he or she cannot learn the target language really well because any language is an integral part of its culture. Moreover, misunderstanding between the speaker whose first language is English and the speaker whose first language is not English occur between them.  The writer believes that there is still an important cultural element missing from foreign language education in Indonesian EFL classes in such as in STMIK Handayani Makassar. Therefore, English learning in STMIK Handayani Makassar should not only to learn the language, but also to learn its culture. To improve students’ sensitivity for cultural difference between the West and the East and to raise their cultural awareness, English teachers at schools are required not only to teach language but also to impart cultural background knowledge and further to deal with the relationship between language and culture well. This article starts with the necessity of teaching cultural awareness in English teaching at schools, and then this paper discusses some common cultural language mistakes by English Foreign Language learners in STMIK Handayani Makassar.


2017 ◽  
Author(s):  
Arab World English Journal ◽  
Ladaci Naima

In the realm of language education, technology has reshaped the state of the teaching/learning framework in different ways and there is no surprise how a number of classes around the world have now turned from chalk and board classes to technology-based ones. However, whether teachers adopt or reject technology in their teaching depends primarily on the way they perceive it. Consequently, the current paper intends to capture the various perceptions of English as a foreign language (EFL) teachers from the department of English at Chadli Bendjedid University, El Tarf (Algeria) towards the use and the integration of technology in their teaching practices. It also aspires to answer the question: to what extent is technology used in their teaching? In order to collect data for this study; a questionnaire was administered to ten teachers from the above-cited department. Although the findings revealed that all the participants have a positive attitude towards technology; they all face different barriers that impede them from integrating it.


2020 ◽  
Vol 8 (2) ◽  
pp. 1-18
Author(s):  
Zuzana Straková

Abstract Teaching foreign languages has adopted various approaches over the history. The last decades of dominance of the Communicative language teaching brought the tendency to insist on the target language use in the classroom in order to allow the immersion into the language. The European Union, however, started to support linguistic diversity more than two decades ago and it has left an imprint on the way foreign language teaching is approached today. Inclusion of plurilingualism in traditional school context requires the readiness of language teachers to use other languages as well as encourage learners to use their prior language experience. The present study presents the results of a questionnaire survey among student teachers measuring their attitudes and readiness to implement more than one additional language in their practice. The participants of the study (n = 118) are all future teachers of English language at both undergraduate and graduate level. The results of the survey indicate a generally positive attitude towards plurilingualism and at the same time ability of the students to rely on more than one language while teaching. The results, however, raise quite a few questions and imperatives for the content of teacher training programmes as well as for the organisation of language education in general.


2021 ◽  
Vol 8 (4) ◽  
pp. 15-27
Author(s):  
Mustafa Dolmaci ◽  
Hatice Sezgin

In order to provide “a common basis for the elaboration of language syllabuses, curriculum guidelines, examinations, textbooks, etc. across Europe”, The Common European Framework for Languages (CEFR) was published in 2001 by the Council of Europe. It has affected the way languages are taught, learnt and assessed and also how foreign language proficiency levels are defined all around the world. The CEFR adopts an intercultural approach to foreign language, and the main purpose is to protect cultural diversity and to give importance to cultural activities rather than being a part of foreign language education. For this reason, culture is at the very core of the CEFR. In 2018 and 2020, two Companion Volumes were published to complement the CEFR. The present paper offers a comparative corpus analysis of these three texts focusing on the occurrences of culture-related items using n-gram tool of Sketch Engine (Lexical Computing, n. d.), which creates frequency lists of sequences of tokens. Based on the findings, it is suggested according to the CEFR that rather than focusing on the national culture of the native speakers of the target language, foreign language education should focus more on the “new culture” formed by the encounters of people coming from different cultures.


Author(s):  
Ryuko Kubota

Historically, foreign language education in Japan has been influenced by local and global conditions. Of the two major purposes of learning a language—to gain new knowledge from overseas and to develop practical communication skills—the latter pragmatic orientation became dominant toward the end the 19th century, when access to foreign language learning increased and English became a dominant language to learn. The trend of learning English as an international language for pragmatic purposes has been further strengthened since the 1980s under the discourses of internationalization and neoliberal globalization. An overview of the current status of foreign language education reveals that there are both formal and non-formal learning opportunities for people of all ages; English predominates as a target language although fewer opportunities to learn other languages exist; English is taught at primary and secondary schools and universities with an emphasis on acquiring communicative skills, although the exam-oriented instructional practices contradict the official goal; and adults learn foreign languages, mainly English, for various reasons, including career advancement and hobbyist enjoyment. Such observations include contestations and contradictions. For instance, there have been debates on whether the major aim of learning English should be pragmatic or intellectual. These debates have taken place against the backdrop of the fact that the learning of a foreign language—de facto English—is much more prevalent in society in the early 21st century compared with previous periods in history, when access to learning opportunities was limited to elites. Another contradiction is between the multilingual reality in local and global communities and the exclusive emphasis on teaching English. This gap can be critically analyzed through a critical realist lens, through which multilayers of ideology in discourses and realities in the material world are examined. The predominance of English is driven by a neoliberal ideology that conceptualizes English as a global language with economic benefit, while testing and shadow education enterprises perpetuate the emphasis on English language teaching. The political economy of foreign language education also explains the longstanding socioeconomic disparity in English ability.


Sign in / Sign up

Export Citation Format

Share Document