scholarly journals SOME APPROACHES ?? UNDERSTAND THE IDEA OF MULTICULTURAL EDUCATION!

2017 ◽  
Vol 14 (2) ◽  
pp. 25-29
Author(s):  
I. Sargsyan

The research is supported by the RA MES State Committee of Science, within the framework of the joint Armenian-Russian research project ? 15??-16 At present, multicultural education has become a trend ofthe times. The development of the competent and effective methodology for its implementation is an urgent necessity. This problem is acute not only in multinational countries, but also in mono national states, like Armenia, because the absence of a multicultural society leads to psychological barriers in the implementation of the dialogue of cultures, in intercultural and cross-cultural communication.

2012 ◽  
Vol 40 (1) ◽  
pp. 65-74
Author(s):  
Anna Džalalova ◽  
Nina Raud

According to the Estonian State Integration Programme the system of education is considered to be one of the main areas of implementing the state integration policy. The main task of schools in Estonia is to support the feeling of belonging for permanent residents of the Estonian society by sharing common values and knowledge of the official language, and to create possibilities for understanding other cultures and establishing methods for cross-cultural communication with various ethnic groups. The purpose of the research is to study multicultural competence which is considered to be a key component of professional teacher education, as it is of interdisciplinary nature and comprises various aspects which contribute to the development of cognition, personality and professional activities. The research, conducted among students into the level of development of their multicultural competence, has revealed that Narva College students have a positive ethnic identity and quite a high degree of tolerance, which testifies to the positive attitude to their own and other cultures and students’ readiness for intercultural communication. To support the development of multicultural competence in students there has been devised a programme based on such educational components as the comprehensive knowledge of research methods and practices in multicultural education; formation of positive respectful attitude towards native and other cultures; development of skills to support culture-centred education and effective cross-cultural communication; and with inclusion of professional pedagogical activities being based on the humanistic approach and efficient pedagogical interaction. The research covers key points of how the principles of multilingual and multicultural education are realised in everyday teaching practices to achieve corresponding learning outcomes. Key words: multicultural competence, multicultural educational environment, principles of multicultural education, teacher education.


1971 ◽  
Author(s):  
E. K. Eric Gunderson ◽  
Lorand B. Szalay ◽  
Prescott Eaton

2020 ◽  
Vol 25 (2) ◽  
pp. 75-80
Author(s):  
Irina Stanislavova ◽  
Galina Solovyova

The article is devoted to the study of issues related to the problem of “intercultural com-munication”.The complexity and relevance of this problem for the modern stage of cultur-al development is shown. Modernism is seen as an element of erosion of the functional integrity and balance of the dominant cultural system. Based on this research, a number of conclusions are made.


Author(s):  
Svitlana Gruschko

In the article the phenomenon of translation is regarded as mental interpretation activity not only in linguistics, but also in literary criticism. The literary work and its translation are most vivid guides to mental and cultural life of people, an example of intercultural communication. An adequate perception of non-native culture depends on communicators’ general fund of knowledge. The essential part of such fund of knowledge is native language, and translation, being a mediator, is a means of cross-language and cross-cultural communication. Mastering another language through literature, a person is mastering new world and its culture. The process of literary texts’ translation requires language creativity of the translator, who becomes so-called “co-author” of the work. Translation activity is a result of the interpreter’s creativity and a sort of language activity: language units are being selected according to language units of the original text. This kind of approach actualizes linguistic researching of real translation facts: balance between language and speech units of the translated work (i.e. translationinterpretation, author’s made-up words, or revised language peculiarities of the characters). The process of literary translation by itself should be considered within the dimension of a dialogue between cultures. Such a dialogue takes place in the frame of different national stereotypes of thinking and communicational behavior, which influences mutual understanding between the communicators with the help of literary work being a mediator. So, modern linguistics actualizes the research of language activities during the process of literary work’s creating. This problem has to be studied furthermore, it can be considered as one of the central ones to be under consideration while dealing with cultural dimension of the translation process, including the process of solving the problems of cross-cultural communication.


2020 ◽  
Vol 1 (3) ◽  
pp. 49-56
Author(s):  
Feruza Mamatova ◽  

The present paper aims to compare the principles of choosing a marriage partner and analyse the status of being in the marrriage in the frame of family traditions that are totally inherent to the both of the nations: English and Uzbek. It is known that interconnection and cross-cultural communication between the countries of these two nationalities have been recently developed. The purpose to give an idea about these types of family traditions and prevent any misunderstanding that might occur in the communications makes our investigation topical one. The research used phraseological units as an object and the marriage aspects as the subject


Sign in / Sign up

Export Citation Format

Share Document