EXPLORING THE COALESCENCE OF LANGUAGE AND LITERATURE THROUGH A STYLISTIC ANALYSIS OF CRISTINA PANTOJA HIDALGO'S “WHEN IT'S A GREY NOVEMBER IN YOUR SOUL”

2018 ◽  
Vol 8 (1) ◽  
pp. 1
Author(s):  
N. TARRAYO VERONICO ◽  
2017 ◽  
Author(s):  
AWEJ for Translation & Literary Studies ◽  
Vijay Singh Thakur

The author strongly believes in Black’s (2006) remark that Grician Maxims of conversational cooperation have a considerable degree of relevance for the processing of literary discourse on the innermost level of character-to-character interactions (p. 27). In the backdrop of this, this paper aims to demonstrate how analytical dimension of literary studies can be expanded by involving Grice’s (1975) pragmatic stylistic theory of Cooperative Priciple (CP) and explores how the fictional discourses could be better understood by reconstructing inferential chains of interpretation along with various issues of inferences in the dialogic discourses of the characters from Vikram Seth’s magnum opus A Suitable Boy (ASB). The CP contributes to contextualization of the text; provides interpretative possibilities that explain how we draw inferences from conversation; and hints to interpretations of how direct and indirect discourses are manipulated in literary works of fiction. The major findings of this paper suggest that the real value and richness of conversational maxims of Grice lie not in observing but in flouting them and that the major motivation for violating the requirements of these maxims are related to characters’ socio-cultural concerns such as politeness, tact, social power and taboos and also to the inter-personal factors like various cross-purposes, attitudes, personal tensions, conflicts, etc. Arriving at pragmatic meanings through the maxims of CP involves effort and increases engagement with the text; therefore, the author strongly recommends that pragmatic stylistic analysis be frequently included as an important pedagocial activity of studying fictional discourses in the teaching of language and literature.


Author(s):  
Svetlana G. Airapetova

We considered methods of teaching Russian language and literature. To satisfy the student's desire for creativity we used various forms of work on editing, correcting texts on each lesson. We paid much attention to the study of vocabulary and stylistics. Practical stylistics considers ways to best use of speech tools. We gave the concept of “school” stylistics. We gave examples that give a rich material for stylistic analysis. We placed the emphasis on the fact that the artistic style differs from other styles of the Russian language primarily by a special aesthetic function. If spoken speech performs a communicative function – the function of direct communication, scientific and official business – an informative function – the function of communication (scientific or business), then the artistic style performs an aesthetic function, the function of an emotional-like influence on the reader or listener. Esthetic function defines fiction language, focuses attention on how ordinary words, used in everyday life, having been included in the poem, the story or the novel, get a special poetic charm, charm, depth for some reason.


2016 ◽  
Vol 12 (32) ◽  
pp. 269
Author(s):  
Sabitha S. R. Najeeb ◽  
Manar AlDawood

Literature involves the manipulation of language for creative purposes and the discipline which fosters this synergic relationship between literature and language is termed stylistics. The purpose of this article is to show how it is possible to bridge the divide between language and literature by using the analytical techniques available within this sub-discipline of language study. Stylistics aims to interconnect linguistic form and literary effect, and also account for what it is that readers respond to when they praise the quality of a particular piece of writing. This article attempts to depict how the knowledge of linguistic intricacies can affect the reader’s interpretation. It also discusses how linguistic form relates to literary effect by analysing “Domination of Black”, by the renowned American poet Wallace Stevens. We aim to show that a linguistic approach to the analysis of a literary text does not have to mean that interpretation is disregarded. On the contrary, stylistic analysis can often illuminate why a particular literary text is regarded so highly.


PMLA ◽  
1935 ◽  
Vol 50 (4) ◽  
pp. 1299-1302
Author(s):  
J. E. Shaw

PMLA ◽  
1935 ◽  
Vol 50 (4) ◽  
pp. 1295-1299
Author(s):  
H. Carrington Lancaster

This research article highlights the temperament, inference, scope, and motives of code-mixing in Pakistani English works. One novel from Pakistani English novels namely, An American Brat by Bapsi Sidhwa, and one short story namely, The Escape by Qaisra Shehraz are being selected as an illustration of this reading. In this novel and short story, the writers have already dealt with the characteristics of postcolonialism. English language and literature pierced into the privileged civilizations of the sub-continent, after the end of British Imperialism. Pakistani writers in English are the best interpreter of the post-colonial communal language. In this study, I have hit upon code-mixing in English works written by Pakistani authors to a bigger echelon. These works are paragons of arts and the unbelievable mixture of rhetorical and fictitious study. In these works, the writers have not abased the confined diversities. They have tinted the value of Pakistani English in order to achieve the chatty desires of native people. These borrowings from the native languages are used to fill the lexical fissures of ideological thoughts. The reason of these borrowings is not to represent the English as a substandard assortment. Through the utilization of native words, we conclude that the significance of native languages has been tinted to question mark the dialect as well. The words of daily use also have an area of research for English people without having any substitute in English. That’s why in English literature innovative practices and ideas of code-mixing have been employed.


This research article highlights the temperament, inference, scope, and motives of code-mixing in Pakistani English works. One novel from Pakistani English novels namely, An American Brat by Bapsi Sidhwa, and one short story namely, The Escape by Qaisra Shehraz are being selected as an illustration of this reading. In this novel and short story, the writers have already dealt with the characteristics of postcolonialism. English language and literature pierced into the privileged civilizations of the sub-continent, after the end of British Imperialism. Pakistani writers in English are the best interpreter of the post-colonial communal language. In this study, I have hit upon code-mixing in English works written by Pakistani authors to a bigger echelon. These works are paragons of arts and the unbelievable mixture of rhetorical and fictitious study. In these works, the writers have not abased the confined diversities. They have tinted the value of Pakistani English in order to achieve the chatty desires of native people. These borrowings from the native languages are used to fill the lexical fissures of ideological thoughts. The reason for these borrowings is not to represent the English as a substandard assortment. Through the utilization of native words, we conclude that the significance of native languages has been tinted to question mark the dialect as well. The words of daily use also have an area of research for English people without having any substitute in English. That’s why in English literature innovative practices and ideas of code-mixing have been employed.


2014 ◽  
Vol 44 (1) ◽  
pp. 129-148 ◽  
Author(s):  
Bernice Schrank

This essay examines the political uses to which Behan puts language in his autobiographical fiction, Borstal Boy, both as an instrument of domination and a means of liberation. Identifying Standard English language and literature as important components of the British imperial project, Behan creates, as a linguistic alternative, ‘englishes’, a composite language in which differences of geography, class, age, education, and occupation create a demotic speech of great variability and expressive force. In so doing, Behan sabotages the cultural assumptions and justifications for colonial exploitation embedded and validated in Standard English literature and language.


Sign in / Sign up

Export Citation Format

Share Document