'Jian Bei Pian': Lao She's Forgotten Wartime Epic Poem

2021 ◽  
Author(s):  
◽  
Janette Briggs

<p>This thesis is the first English-language critical study of Chinese author Lao She’s(1899-1966) wartime epic ballad Jian bei pian and includes the ballad’s first translation into English. The thesis addresses a gap in knowledge about his work, a gap previously covered by simplistic labelling of it as patriotic propaganda. Lao She’s reputation in the West largely rests on his modern fiction, although his literary output covered many genres, generating at different times in his life the full range of reactions in China between popular acclaim and violent censure. Much of his writing, done during periods of intense cultural and political upheaval in China, reflected the events through which he lived. Jian bei pian, his poetic record of a journey through northern China during the Second Sino-Japanese War, is unique, both of its time and outside of its time, yet it has received relatively little attention from critics in China or in the West. Recent Chinese studies on Jian bei pian have highlighted the poem’s patriotic elements, retrospectively interpreting it as an endorsement of China’s Communist Party and deeming it part of his wartime nation-building literature. In the West Jian bei pian has been almost completely ignored, apart from observations which similarly focus on its imputed status as patriotic propaganda and condemn or dismiss it for that reason.  This thesis evaluates the evidence for and against Jian bei pian’s significance and effectiveness as wartime propaganda by examining the poem through frameworks of nation building theory. Textual analysis of Jian bei pian’s images of China, its narrative treatment of China’s history, and of culturally significant periods and sites, finds that the patriotic rhetoric is inconsistent. This finding echoes recent work of some Western scholars who have observed contradictions and insecurities in Lao She’s pre-war and wartime fiction that undermined his ability to convey a patriotic message. In rejecting Jian bei pian as nation-building, the thesis argues that Lao She’s writing of the poem was primarily driven by personal factors. Against the background of his recorded views, expressed motives and comments on the circumstances in which the poem was written, further textual analysis focuses on Jian bei pian’s diverse features reflecting the influence of traditional and classical elements of Chinese culture. This analysis of the poem’s composition, in both form and subject matter, highlights the importance of China’s classical poetry for Lao She, and suggests that Jian bei pian, in its travelogue depictions of a China where geography is overlaid with a sense of its history, literature and art, may belong in China’s classical jiyoushi (poems about travel) tradition – aspects of Jian bei pian recently noted by a few Chinese scholars but previously overlooked in the West.</p>

2021 ◽  
Author(s):  
◽  
Janette Briggs

<p>This thesis is the first English-language critical study of Chinese author Lao She’s(1899-1966) wartime epic ballad Jian bei pian and includes the ballad’s first translation into English. The thesis addresses a gap in knowledge about his work, a gap previously covered by simplistic labelling of it as patriotic propaganda. Lao She’s reputation in the West largely rests on his modern fiction, although his literary output covered many genres, generating at different times in his life the full range of reactions in China between popular acclaim and violent censure. Much of his writing, done during periods of intense cultural and political upheaval in China, reflected the events through which he lived. Jian bei pian, his poetic record of a journey through northern China during the Second Sino-Japanese War, is unique, both of its time and outside of its time, yet it has received relatively little attention from critics in China or in the West. Recent Chinese studies on Jian bei pian have highlighted the poem’s patriotic elements, retrospectively interpreting it as an endorsement of China’s Communist Party and deeming it part of his wartime nation-building literature. In the West Jian bei pian has been almost completely ignored, apart from observations which similarly focus on its imputed status as patriotic propaganda and condemn or dismiss it for that reason.  This thesis evaluates the evidence for and against Jian bei pian’s significance and effectiveness as wartime propaganda by examining the poem through frameworks of nation building theory. Textual analysis of Jian bei pian’s images of China, its narrative treatment of China’s history, and of culturally significant periods and sites, finds that the patriotic rhetoric is inconsistent. This finding echoes recent work of some Western scholars who have observed contradictions and insecurities in Lao She’s pre-war and wartime fiction that undermined his ability to convey a patriotic message. In rejecting Jian bei pian as nation-building, the thesis argues that Lao She’s writing of the poem was primarily driven by personal factors. Against the background of his recorded views, expressed motives and comments on the circumstances in which the poem was written, further textual analysis focuses on Jian bei pian’s diverse features reflecting the influence of traditional and classical elements of Chinese culture. This analysis of the poem’s composition, in both form and subject matter, highlights the importance of China’s classical poetry for Lao She, and suggests that Jian bei pian, in its travelogue depictions of a China where geography is overlaid with a sense of its history, literature and art, may belong in China’s classical jiyoushi (poems about travel) tradition – aspects of Jian bei pian recently noted by a few Chinese scholars but previously overlooked in the West.</p>


2012 ◽  
Vol 15 (6) ◽  
pp. 753-768 ◽  
Author(s):  
Michael Serazio ◽  
Wanda Szarek

This article offers a critical textual analysis of hundreds of advertisements that appeared in Polish magazines at a pivotal historical juncture: following the collapse of communism and at the rise of a capitalist market economy in the early 1990s. It draws out from the visual and rhetorical data emblematic themes and sociocultural undercurrents concerning entrepreneurial opportunism and financial reassurance, status envy and post-rationing excess and interconnected solidarity with the West through brands and the English language itself. By studying the anxieties and aspirations represented in this symbolic material, we might better understand how new consumers were ideologically shepherded through a moment of profound political transition. The study represents a starting point for future investigation into how advertising produces its subjects in the aftermath of communism.


2014 ◽  
Vol 35 (4) ◽  
pp. 236-244 ◽  
Author(s):  
Atsushi Oshio ◽  
Shingo Abe ◽  
Pino Cutrone ◽  
Samuel D. Gosling

The Ten Item Personality Inventory (TIPI; Gosling, Rentfrow, & Swann, 2003 ) is a widely used very brief measure of the Big Five personality dimensions. Oshio, Abe, and Cutrone (2012) have developed a Japanese version of the TIPI (TIPI-J), which demonstrated acceptable levels of reliability and validity. Until now, all studies examining the validity of the TIPI-J have been conducted in the Japanese language; this reliance on a single language raises concerns about the instrument’s content validity because the instrument could demonstrate reliability (e.g., retest) and some forms of validity (e.g., convergent) but still not capture the full range of the dimensions as originally conceptualized in English. Therefore, to test the content validity of the Japanese TIPI with respect to the original Big Five formulation, we examine the convergence between scores on the TIPI-J and scores on the English-language Big Five Inventory (i.e., the BFI-E), an instrument specifically designed to optimize Big Five content coverage. Two-hundred and twenty-eight Japanese undergraduate students, who were all learning English, completed the two instruments. The results of correlation analyses and structural equation modeling demonstrate the theorized congruence between the TIPI-J and the BFI-E, supporting the content validity of the TIPI-J.


2020 ◽  
Vol 9 (1) ◽  
pp. 74-103
Author(s):  
Aliaksandr Bystryk

Abstract This paper deals with the topic of conservative West-Russianist ideology and propaganda during World War I. The author analyzes the most prominent newspaper of the movement at the time – Severo-Zapadnaia Zhizn (The North-Western Life). The discourse of the newspaper is analyzed from the perspective of Belarusian nation-building, as well as from the perspective of Russian nationalism in the borderlands. The author explores the ways in which the creators of the periodical tried to use the rise of the Russian patriotic feelings to their advantage. Appealing to the heightened sense of national solidarity which took over parts of Russian society, the periodical tried to attack, delegitimize and discredit its ideological and political opponents. Besides the obvious external enemy – Germans, Severo-Zapadnaia Zhizn condemned socialists, pacifists, Jews, borderland Poles, Belarusian and Ukrainian national activists, Russian progressives and others, accusing them of disloyalty, lack of patriotism and sometimes even treason. Using nationalist loyalist rhetoric, the West-Russianist newspaper urged the imperial government to act more decisively in its campaign to end ‘alien domination’ in Russian Empire, and specifically to create conditions for domination of ‘native Russian element’ – meaning Belarusian peasantry, in the Belarusian provinces of the empire.


Author(s):  
John G. Rodden

This is the first English-language study of GDR education and the first book, in any language, to trace the history of Eastern German education from 1945 through the 1990s. Rodden fully relates the GDR's attempt to create a new Marxist nation by means of educational reform, and looks not only at the changing institution of education but at something the Germans call Bildung--the formation of character and the cultivation of body and spirit. The sociology of nation-building is also addressed.


1994 ◽  
Vol 10 ◽  
pp. 37-55 ◽  
Author(s):  
Sibel Bozdoğan

Deeply rooted in “the great transformation” brought about by capitalism, industrialization and urban life, the history of modern architecture in the West is intricately intertwined with the rise of the bourgeoisie. Modernism in architecture, before anything else, is a reaction to the social and environmental ills of the industrial city, and to the bourgeois aesthetic of the 19th century. It emerged first as a series of critical, utopian and radical movements in the first decades of the twentieth century, eventually consolidating itself into an architectural establishment by the 1930s. The dissemination of the so-called “modern movement” outside Europe coincides with the eclipse of the plurality and critical force of early modernist currents and their reduction to a unified, formalist and doctrinaire position.


2020 ◽  
Vol 68 (1) ◽  
pp. 7-20
Author(s):  
Susan Kollin

AbstractDirector Kelly Reichardt has been celebrated as an independent filmmaker who takes risks in developing complicated and often fraught storylines, especially for her female characters. In Meek’s Cutoff (2010), she uses the aesthetics of slow cinema to show details frequently overlooked in the Western. In doing so, the film lays bare the violence of the settler-colonial West, highlighting the underside of European-American dreams of progress and prosperity. Addressing settler women’s investments in nation-building projects, the film traces how their commitments to Whiteness helped underwrite expansionist history. Noting the limits as well as the forms of agency White women claimed in the West, Reichardt pushes the boundaries of the women’s Western in ways that foreground Indigenous lives and the possibilities of decolonization.


2021 ◽  
pp. 1-28
Author(s):  
Guillaume Lancereau

This article examines late nineteenth and early twentieth-century historiographical practices and convictions in Third Republic France. It shifts the focus from the question of whether French academic historians were nationalists to the issue of how they were nationalists. If republican academic historians took a critical stance on nationalist distortions of the past, they nevertheless associated the teaching of history with patriotism and opposed historiographical “pan-Germanism” in ways favorable to French cultural and territorial claims. Meanwhile, the growing internationalization of the field stimulated scholarly competition across the West and spurred reflections about nationals’ epistemological privilege over national histories, methodological nationalism, and the invention of national historiographical traditions. Uncovering the anxieties of continual debate with foreign historians and the nationalist right wing, this article offers a prehistory of present-day dilemmas over global, national, and nationalist histories in an international field characterized by structural inequalities and academic competition.


Author(s):  
Helene Zamor ◽  
Alicia D. Nicholls ◽  
Albert Christopher Lee

Language and culture play a critical role in international commercial relations. Since the 19th century, the English language has undeniably held the prominent position as the global lingua franca to facilitate communication between nations. However, China’s contemporary re-emergence as an economic superpower has expanded its global influence. Consequently, awareness of Chinese culture and language is becoming important not only globally, but also in the Caribbean, where China’s economic footprint has expanded considerably in recent years. This article conceptually explores the important role of language and culture within the growing Sino-Caribbean commercial relationship. Specifically, it discusses the potential impact of language on the trade and tourism sectors, which are two key industries that drive the economies of English-speaking Caribbean small island developing states. It does this by charting the development of the English and Chinese languages as dominant languages. It then briefly looks at the current level of Chinese engagement with the region in trade and, more contemporarily, the potential of greater Chinese tourism in the Caribbean. It discusses the value of deeper cultural and linguistic understanding in nurturing and expanding these relationships. Finally, the article concludes by providing meaningful recommendations on ways to mitigate cultural and linguistic barriers in order to promote deeper Sino-Caribbean trade and tourism.<br /><br />Key messages<br /><ul><li>Language and culture are two important factors in commercial relationships, especially trade and tourism.</li><br /><li>This article adds to the growing literature on budding Sino-Caribbean relations by exploring the importance of linguistic and cultural understanding to nurturing this relationship.</li><br /><li>It argues that Caribbean countries cannot take for granted that English will always be the lingua franca for Chinese-Caribbean relations given China’s expanding global footprint.</li><br /><li>The article makes recommendations on ways to mitigate linguistic and cultural barriers in order to deepen Sino-Caribbean commercial ties.</li></ul>


Author(s):  
Zhao Meijuan ◽  
◽  
Ang Lay Hoon ◽  
Florence Toh Haw Ching ◽  
Sabariah Md Rashid ◽  
...  

Translated children’s works from English to Chinese have flooded China unprecedentedly since the end of the 19PthP century. However, there is a discrepancy in the translation of Chinese children’s works into the English language. This is maybe because western scholars are still largely ignoring Asian texts for young readers. Therefore, the research aims to fill the gap in the scholarship by studying the translated Bronze and Sunflower, which is a renowned work written by the Chinese first Hans Christian Anderson winner Cao Wenxuan, from the aspect of narrative space. A qualitative approach is adopted to compare the similarities and differences of narrative space between the source text and the target text. The samples will be taken from Cao Wenxuan’s Bronze and Sunflower and its English translation. The textual analysis is illuminated through the narratological framework, which is based on three-layered space: The topographic level, the chronotopic level and the textual level. The study explores how narrative space is constructed in the process of translating Bronze and Sunflower. It is hoped that the findings of the study will show how space is created in a different languagea, and that the translator prefers to change the narrative space rather than keeping the same spatial structure in the target text.


Sign in / Sign up

Export Citation Format

Share Document