scholarly journals A Critical Analysis of the Representation of Japanese Culture in Japanese Language Textbooks

Author(s):  
Katarina Šukelj

Obtaining both linguistic and cultural competence in order to develop communicative proficiency is considered important in modern foreign language education, and various textbooks are used for that purpose in the field of Japanese language education in Croatia. Therefore, it is also important to examine the cultural content that these textbooks present to learners. To accomplish this goal, three intermediate-level Japanese language textbooks were critically analysed, with a focus on the portrayal of “Japanese culture”. The framework for the analysis was created by combining the findings of several previous studies, and was used to examine categories of topics presented under the designation of “culture”, or more specifically, “Japanese culture”, the prevailing types of culture presented, and to whom the culture is presented as belonging. The issue of whether or not certain ideologies relating to Japanese culture are reflected in the content of the textbooks was also investigated.

2020 ◽  
Vol 2 (2) ◽  
pp. 192-212
Author(s):  
Eva Wilden ◽  
Raphaela Porsch

Abstract ‘The early start is (not) effective’ is one of the arguments often used in the political debate about early start policies in foreign language (FL) education in Europe and beyond. This paper sets out to explore the central arguments repeatedly used in the political discourse and media coverage on primary FL education in the German context. These arguments, which sometimes are used by both supporters and critics of the early start, will be critically discussed with reference to available empirical findings. As the current political debate in Germany is closely linked to its particular context and the conditions of primary FL education, the paper also provides a short overview of the current situation of primary FL education and primary teacher education in Germany. It will conclude by suggesting potential changes to the current organisation of primary FL education in Germany.


2014 ◽  
Vol 11 (1) ◽  
pp. 237-243
Author(s):  
Mihaela Cozma

Abstract In order to communicate effectively with people belonging to different social or ethnic groups, any language user is supposed to have not only a good command of the language code involved, but also what is generally known as “intercultural knowledge.” As a consequence, the development of the students' cultural competence is perceived today as a major aim of the foreign language education. Starting from this hypothesis, the paper discusses the manner in which the concept of genre can provide students with insights into cultural expectations of creating a text in both spoken and written English.


1969 ◽  
pp. 157-178
Author(s):  
Yüki Mukai ◽  
Mayumi Edna Iko Yoshikawa

In this paper, constructive analysis of two teaching materials in Japanese Language: Nihongo Shoho (The Japan Foundation , 1981) and Minna no Nihongo (3A Corporation, 1998) is made from the point of view of Applied Linguistic, or better, from the point of view of the Japanese Language Teaching in Brazil. The main reason of this analysis is that, first of all, there is a difference that should be made salient in the method adopted by each material and the number of auxiliary materials. The feature that those two teaching materials have in common is their auxiliary/support characteristic for the courses, because we believe there is no teaching material that can be considered as a Bible for the education. In this context, we assure that the teaching materials (reference books) can be a useful information source for users (both for teachers and learners), but any material cannot be used exclusively. In other words, the foreign language education shouldn’t be centered on, nor be completely dependent on teaching materials, but on learners, because it is they who have to achieve their goals and reach the objectives of the course in a satisfactory way.


2019 ◽  
Vol 7 (1) ◽  
pp. 89-94
Author(s):  
Dida Aristo Wibowo ◽  
Rina Supriatnaningsih

Abstract (ANALYSIS OF VOCABULARY THAT SHOWS A PROFESSION FROM JAPANESE LANGUAGE BOOKS THAT USED IN UNNES) The important things in sentences is vocabulary. Vocabulary in Japanese is called 語彙‘goi’.Goi means a collection or set of words related to Japanese. Based on its origin, goi is divided into three types, 1) 和語 'Wago', are words in original Japanese, 2) 漢語 'Kango', are words that comes from China, and 3) 外来語 'Gairaigo', is an absorption word that comes from a foreign language, or most of it is from English. In learning vocabulary in Japanese, one of the groups of vocabulary that is often used is professional vocabulary. However, in the textbooks the types of professions have not been classified and how the form of professional vocabulary that as well as their used. The data source of this research is the Japanese textbook that used in the Japanese Language Education Study Program Unnes. The data analysis technique used in this research is the agih method and the technique of dividing elements directly. Based on the results of the research, the author obtained the professional words in Japanese language textbooks used in Unnes as many as 29 professional words, the word is classified in 23 words of Kango and 6 words of Gairaigo. The total occurrence in the textbook is 68 times. The word 会社員 (kaishain) occurs most often, which is 11 times.The author gets the word profession classified as Kango, which in its form is characterized by the suffix, which is ~者 (sha), ~員(in), ~士(shi), ~家(ka), ~手(syu), ~人(nin), ~事(ji). The author also gets the word profession belonging to Gairaigo based on the data which in its form is characterized by written using Katakana and a change in consonants or addition of vocals.   Abstrak Salah satu unsur penting dalam kalimat adalah kosakata. Kosakata dalam bahasa Jepang disebut 語彙‘goi’. Goi memiliki arti kumpulan atau himpunan kata yang berhubungan dengan bahasa Jepang. Berdasarkan asal usulnya, goi dibagi menjadi tiga macam yaitu, 1) 和語‘Wago’, merupakan kata-kata dalam bahasa Jepang asli, 2) 漢語‘Kango’, merupakan kata-kata yang dibaca secara onyomi dalam penulisan kanji, dan 3) 外来語‘Gairaigo’, merupakan kata-kata serapan yang berasal dari bahasa Asing, atau kebanyakan terdapat dari bahasa Inggris. Sumber data penelitian ini yaitu buku ajar bahasa Jepang yang digunakan di Prodi Pendidikan Bahasa Jepang Unnes.Teknik analisis data yang digunakan dalam penelitian ini adalah metode agih dan teknik bagi unsur langsung. Berdasarkan hasil penelitian, Penulis mendapatkan kata profesi dalam buku ajar bahasa Jepang yang digunakan di Unnes sebanyak 29 kata profesi, kata tersebut tergolong dalam 23 kata Kango dan 6 kata Gairaigo. Total kemunculan dalam buku ajar tersebut sebanyak 68 kali. Kata 会社員 (kaishain) paling sering muncul yaitu 11 kali. Penulis mendapatkan kata profesi yang tergolong Kango yang dalam pembentukannya ditandai dengan adanya sufiks yaitu ~者(sha), ~員(in), ~士(shi), ~家(ka), ~手(syu), ~人(nin), ~事(ji). Penulis juga mendapatkan kata profesi yang tergolong dalam Gairaigo yang berdasarkan data tersebut dapat ditandai pula secara penulisan ditulis dengan menggunakan Katakana dan adanya perubahan konsonan atau penambahan vokal. © 2019Universitas Negeri Semarang


Author(s):  
Isidora D. Komadina

The main goal of studying textbooks is to create an optimal textbook model. A foreign language textbook can be viewed from a theoretical and practical aspect of study. The analysis of Russian language textbooks of a generaleducational type from a theoretical point of view, implies a critical analysis of the structural and content components of the textbook as well as the formulation of the basic principles of its construction. Within the theoretical aspect, the analysis of textbooks can be approached from the socio-cultural plan, which takes place on two levels: content, and structural-organisational.In this paper, we consider whether the content of textbooks has the appropriate elements necessary for acquiring socio-cultural competence, which constitutes socio-cultural content, and how these contents can be presented in textbooks. What criteria do we use to evaluate the socio-cultural content of the textbook and how do we check the adoption of socio-culturalmaterial by students.


2020 ◽  
Vol 9 (32) ◽  
Author(s):  
R.I Kusarbaev ◽  
◽  
E.V Kalugina ◽  
A.F Matuszak ◽  
O.V Mukhametshina ◽  
...  

2016 ◽  
Vol 17 (3) ◽  
pp. 2141-2153
Author(s):  
Eva Stranovská ◽  
Silvia Hvozdíková ◽  
Dáša Munková ◽  
Gadušová Zdenka

Sign in / Sign up

Export Citation Format

Share Document