Moving Beyond the Textbook to Reframe Disciplinary Literacy Using Text Sets

Author(s):  
Marie A. LeJeune ◽  
Melanie Landon-Hays

This chapter details the authors' rationale for encouraging a hybrid content-area/disciplinary literacy approach to embracing diverse literature, especially youth-oriented literature such as children's literature, young adult literature, and multimodal texts. A synthesis of research in the areas of disciplinary literacy and literature instruction is provided as well as a recommended framework for selecting diverse literature within disciplinary classrooms. Several pedagogical tools are featured where preservice teachers have opportunities to explore, practice with, apply, and design their own disciplinary assignments centered in diverse literature and disciplinary texts. Examples and perspectives from preservice teachers are shared.

Author(s):  
Rebekah Sheldon

In the conclusion of The Child to Come, the book asks, ‘What happens when the life figured by the child--innocent, self-similar human life at home on a homely Earth--no longer has the strength to hold back the vitality that animates it?’ This chapter looks at two kinds of texts that consider this question: Anthropocene cinema and Young Adult Fiction. By focusing on the role of human action, the Anthropocene obscures a far more threatening reality: the collapse of the regulative. In relation, both children’s literature and young adult literature grow out of and as disciplinary apparatuses trained on that fraught transit between the presumptive difference of those still in their minority and the socially necessary sameness that is inscribed into fully attained adulthood.


2020 ◽  
pp. 171-180
Author(s):  
Derritt Mason

This book’s conclusion reiterates the argument that queer YA is an anxious genre that perpetually rehearses a nervous uncertainty about its own constitution. Mason steps back to consider queer YA’s relationship to children’s literature more broadly, entering the discussion through a concept developed in Beverley Lyon Clark’s Kiddie Lit: the “anxiety of immaturity” that circulates around and within children’s literature and its criticism. Mason revisits the “Great YA Debate” of 2014, which followed a Slate piece by Ruth Graham entitled “Adults Should Be Embarrassed to Read Young Adult Books.” This debate included high profile pieces by Christopher Beha and A.O. Scott in The New York Times Magazine and The New Yorker, both of which evince a profound ambivalence about whether or not adults should be reading young adult literature. These conversations, Mason concludes, illustrate how young adult literature continues to be an unceasing source of adult anxiety.


2017 ◽  
Vol 31 (3) ◽  
pp. 23 ◽  
Author(s):  
Stephanie A. Kurtts ◽  
Karen W. Gavigan

The authors of this article examined how pre-service teachers can use children’s and young adult literature about disabilities to enhance understanding of individual differences through a bibliotherapeutic approach. An introduction to bibliotherapy is provided along with related literature from the field. Strategies for using children’s and young adult literature to enhance the understanding of issues associated with disabilities are presented along with one teacher candidate’s application of the literature in her classroom. The authors have also included a selected bibliography of children’s literature on disabilities as well as relevant websites.


2020 ◽  
pp. 3-26
Author(s):  
Derritt Mason

This chapter traces the emergence of queer themes and characters in young adult literature, as well as critical commentary on queer YA, to demonstrate how anxiety is the affective form that best characterizes this subgenre of children’s literature. Mason argues that, in the long tradition of children’s literature criticism, queer YA criticism functions as an illuminating index of anxieties about how adults address queer youth. This chapter draws on sociological work on adolescence, as well as psychoanalytic theorists Adam Phillips and Julia Kristeva, to illustrate how adolescence and young adult literature are themselves the products of adult anxiety. Anxiety characterizes the affective economy through which queer young adult literature circulates, Mason argues, while itself evincing a queer temporality that places delay and forward-oriented growth in tension with one another. Overall, Mason demonstrates the utility of children’s literature and its theories for thinking more broadly about adult concerns and anxieties.


PMLA ◽  
2011 ◽  
Vol 126 (1) ◽  
pp. 209-216 ◽  
Author(s):  
Marah Gubar

As Roger Sale has wryly observed, “everyone knows what children's literature is until asked to define it” (1). The Reasons WHY this unruly subject is so hard to delimit have been well canvassed. If we define it as literature read by young people, any text could potentially count as children's literature, including Dickens novels and pornography. That seems too broad, just as defining children's literature as anything that appears on a publisher-designated children's or “young adult” list seems too narrow, since it would exclude titles that appeared before eighteenth-century booksellers such as John Newbery set up shop, including the Aesopica, chapbooks, and conduct books. As numerous critics have noted, we cannot simply say that children's literature consists of literature written for children, since many famous examples—Huckleberry Finn, Peter Pan, The Little Prince—aimed to attract mixed audiences. And, in any case, “children's literature is always written for both children and adults; to be published it needs to please at least some adults” (Clark 96). We might say that children's literature comprises texts addressed to children (among others) by authors who conceptualize young people as a distinct audience, one that requires a form of literature different in kind from that aimed at adults. Yet basing a definition on authorial intention seems problematic. Many famous children's writers have explicitly rejected the idea that they were writing for a particular age group, and many books that were not written with young people in mind have nevertheless had their status as children's or young adult literature thrust upon them, either by publishers or by readers (or both).


Author(s):  
Diana Muela Bermejo

AbstractThe work of the French illustrator and writer Gilles Bachelet has been recognised through numerous awards, but he is not yet sufficiently well known in the critical community. In this article, the multilevel humour that constructs his work is studied, both from an iconic and a textual perspective, as well as the situational humour and the humour of characters that emerge through metafiction, self-referentiality and heteroreferentiality. For this purpose, the theories of humour in children’s literature and the classifications of types of humour offered by different researchers are used as a starting point, and a mixed model of analysis applicable to Bachelet’s work as a whole is proposed. In addition, the analysis of each of the picturebooks is based on the most recent studies on the components of the current picturebook, such as its narrative construction, type of reading, characteristics and organisation of text and image. In this way, the postmodern features of Gilles Bachelet's works, which make him a crossover author, are revealed.


2020 ◽  
Vol 26 (47) ◽  
pp. 139-164
Author(s):  
Agata M. Balińska

The paper reviews instances of intralingual translation between British and American English. Its main focus is the translation of literary texts aimed and children and young readers which were written in Britain and then altered before being released on the American market. Examples of cases where originally American texts were altered for British readers, a less common trend, are also provided. The text explores typical differences between British and American English, the position of children’s literature and the motivations behind the changes, examples of alteration to titles of books, changes that trigger changes of larger portions of texts, alterations to the style of the books, and areas where the authors of the translations corrected authors’ mistakes. Most of the examples are based on previously published works which analyzed intralingual translation between British and American English in children’s literature, with some taken from unpublished research by the author. The paper was written with the hope that it will help create more awareness of the existence of such translations, especially since in most cases no information that such changes were made is provided within or outside the literary texts discussed in this paper.


Sign in / Sign up

Export Citation Format

Share Document