scholarly journals Foreword

2017 ◽  
Vol 7 (2) ◽  
pp. 5-6
Author(s):  
Nina GOLOB

Yet another year has come to its end. It brought us some new ideas and we have spent several months in preparations to realize them.The greatest change is that we may be expecting the new ALA issue within a month, in January 2018 already. From the year to come, we will still be publishing two issues per year, with the winter issue published in January coming first. The second issue will be the summer issue, published in July. At this opportunity we would like to express our gratitude to all the authors in the ALA journal, and alongside send out our call for new articles. All the rest of the changes might only be noticed by our regular readers, while newcomers will hopefully find our e-journal competent, functional, and user friendly. This number of the ALA journal is mostly dedicated to the area of translation studies, however, also contains three interesting works on language. Wing Bo Anna TSO in her work “Repressed Sexual Modernity: A Case Study of Herbert Giles’ (1845 - 1935) Rendition of Pu Songling’s Strange Stories from a Chinese Studio (1880) in the Late Qing” attempts the literary-cultural approach and investigates the lost in translation. She focused on examining gender ideologies in the original and translated work to find out that transgressive gender views get strongly repressed in Giles’ English rendition.A similar thought, namely the importance of the cultural background of the text in translation is stressed in the article “Metaphor in Translation: Cognitive Perspectives on Omar Khayyam’s Poetry as Rendered into English and Kurdish”, written by Rahman VEISI HASAR and Ehsan PANAHBAR. As metaphors as cognitive phenomena can not be relegated to linguistic expression only, the research findings reveal that translators have mostly been successful in translating metaphors dependent on shared cultural models, however, have failed to recreate metaphors dependent on non-shared cultural models.Difficulties in translating metaphors were also experienced by Eva VUČKOVIČ and Byoung Yoong KANG, who in their article “Prevajanje Ko Unove poezije iz korejščine v slovenščino” address several major problems they have encountered when translating poetry from Korean into Slovene. The aricle is written in Slovene and is a pionieering work on translation studies from Korean into Slovene.Lija GANTAR wrote an article “Ancient Greek Legend in Modern Japanese Literature: ‘Run, Melos!’ by Dazai Osamu” in which she discusses how the Japanese author managed to retell a Western literature story in a way to succesfully make it a part of the Japanese literature. The following three articles refer to language. Sweta SINHA in her article “Fuzzy Logic Based Teaching/Learning of a Foreign Language in Multilingual Situations” managed to incorporate the concept of Fuzzy Logic (FL), which primarily gained momentum in the areas of artificial intelligence and allied researches, into a foreign language classroom. She describes language pedagogy as more real-like when observed through the lens of fuzzy logic and fuzzy thinking, and claims that in that way language interference is more of a resource than a challenge.Now already a sequential work on adjective distribution was contributed by LI Wenchao, who wrote the article “Revisit Adjective Distribution in Chinese”. In it the author re-classifies Chinese monosyllabic adjectives and verbs in light of ‘scale structure’ and examines how various adjectives are associated with different scalar layers of verbs.  Finally, an interesting project report on the development of  early Persian vocabulary in the process of first language acquisition was written by Hajar SHAHHOSEINI. The report is entitled “Investigation of Early Vocabulary Development of a Persian Speaking Child at Age 2 Years Old in Iran”.Editors and Editorial Board thank all the contributors to this volume, and wish the regular and new readers of the ALA journal a pleasant read full of inspiration.

1964 ◽  
Vol 23 (3) ◽  
pp. 433-445 ◽  
Author(s):  
Jun Etō

One often has the impression that young Japanese writers today are more eager to follow Western fads than to explore the Japanese tradition. Far from being devotees of Zen Buddhism, they are more likely to come to it through translations of Kerouac and other beatniks. In this paper, I propose to examine the cultural and psychological bases for this curious situation, which I suggest stem largely from the Japanese obsession with being up-to-date or Westernized. Young Japanese writers are never free from the pressure of the reading public that they should be au courant with the latest trend in Western literature, and this imposes such a heavy burden that it is no wonder that they have no time to go to a monastery and practice Zen.


Author(s):  
Sariani Sariani

Teaching a language whether English for Foreign Language (EFL) or English as a Second Language (ESL) always focuses on the four skills: listening, speaking, reading and writing and should have applied into a well-balanced implementation to each. Highlighted by Nunan (1998) that over 50 % of the time spent by the students is for listening in learning a foreign language therefore it plays significant role in language development. The complexity occurs when the teaching-learning process is lack of adequate attention on improving their listening skill rather than testing their comprehension. Therefore by applying principles of ‘Meaning, Interesting, New Language, Understanding, and Stress-free (MINUS)’ might assist the teachers to come up with sufficient techniques to make the students can easily engage and obtain language items. Opportunities are discussed which may lead to a more productive learning time in listening by providing attractive variation of teaching. The desired outcomes for both principles and points of approach can accommodate teachers to develop their students listening skill as has been set in their lesson plan.


2016 ◽  
Vol 22 (2) ◽  
pp. 407-412
Author(s):  
Simona Boştină-Bratu ◽  
Alina Negoescu

Abstract An effective teaching-learning environment is student-centered, student-driven, allowing teachers to meet students’ learning needs and help them make progress in a variety of ways. This paper aims at analyzing some of the cooperative learning methods used to create more flexibly-designed foreign language lessons, where students’ skill levels, educational background, interests and motivation are heterogeneous. It focuses on differentiated instruction strategies, such as team work and jigsaw teaching, as well as on ways of implementing them appropriately and effectively in the foreign language classroom. We will start with an overview of some theoretical contributions and definitions concerning the differentiated instruction and the jigsaw classroom. The study mainly focusses on the jigsaw classroom as an effective technique meant to encourage students to involve in learning activities, interact and share knowledge and information, developing their linguistics, social and problem-solving skills, necessary in international environments, in such areas as communication, leadership, and decision-making.


2006 ◽  
Vol 39 (4) ◽  
pp. 1-27 ◽  
Author(s):  
Richard Johnstone

Most of the annual reviews which I have prepared for the present journal discuss roughly 100 articles published each previous year in top international research outlets. Even with such a high number per year, considerable selectivity has to be applied – the number of abstracts appearing up to the end of the October 2005 edition of Language Teaching, for example, amounts to 601, mostly published in 2005 and with still more to come for that year. The task of covering 2004 as well as 2005 within the one review, necessitated by personal circumstances, is therefore doubly daunting in its selectivity. For comprehensive coverage then, there is nothing in my view which can compete with the abstracts themselves as published in the present journal.


2020 ◽  

The monograph is aimed at analyzing the specific character of the literary discourse, which is viewed in theoretical and practical aspects. The volume thematically falls into five sections; each of them reveals particular items of the literary narrative. Special attention is paid to the literary approaches to discourse, its linguistic and translating perspectives, its realization in national literatures and usage in foreign language teaching. The issues researched by the authors of the book reflect the actual problems in the branch of literature, linguistics, translation studies, pedagogics and methodology, and represent the variants of their solution. The edition is mainly addressed to scholars, post-graduates and students engaged in the Humanities, and all those who are interested in peculiarities of literary discourse.


2017 ◽  
Vol 7 (2) ◽  
pp. 115
Author(s):  
CIDUI Organising Comittee ◽  
Beatriz Amante ◽  
María Martínez

The Organising Committee of the 9th International Conference on University Teaching and Innovation (CIDUI) wishes to thank the Editorial Board of the Journal of Technology and Science Education (JOTSE) for publishing this special issue.Since the year 2000, a new CIDUI conference has been held every two years. Today, it is a well-established event that provides an opportunity to share advances and innovation in the field of higher education.Like the previous editions, this one was also committed to fostering an especially participatory working dynamic and to promoting different points of view. The programmed debates were complemented by contributions from recognised specialists regarding the main topic of the conference: Learning and teaching innovation impacts. In relation to this general subject, papers were specifically focused on one of the four thematic axes proposed for this edition:Analysis of the impact on university teaching and learningNew training scenesProfessional DevelopmentInnovative methodologies in teaching – learning processesThe present special issue of the Journal of Technology and Science Education - JOTSE consists of eleven papers. 


2017 ◽  
Vol 71 (2) ◽  
Author(s):  
John Timothy Wixted

AbstractMori Ōgai 森鷗外 (1862–1922) stands at the fountainhead of modern Japanese literature. He is most famous for his prose writings: the groundbreaking short story,


Sign in / Sign up

Export Citation Format

Share Document