national literatures
Recently Published Documents


TOTAL DOCUMENTS

124
(FIVE YEARS 43)

H-INDEX

4
(FIVE YEARS 0)

Author(s):  
Olena Brovko

The article is a review of a text entitled Alternative history as a meta-genre of Ukrainian and foreign prose: Comparative genealogy and poetics by Antonina Anistratenko, scientific editor: Halyna Syvachenko (Chernivtsi, 2020). The monograph consists of 548 pages. The subject of the study is the comparative genology and poetics of the alternative history meta-genre. According to the researcher’s well-founded belief, the subgenre accumulates a corpus of science fiction texts, fantasy literature with a component of the formula of alternative history in the artistic structure. Antonina Anistratenko analyses the works of representatives of different national literatures as well as develops an original hierarchical model of alternative history. 


Author(s):  
Yael Dekel ◽  
Itay Marienberg-Milikowsky

From its very beginning, the term “distant reading” (Moretti 2000) was controversial, displacing ‘close reading’ by relying on literary histories and thereby reflecting on the entire global literary system. One of the weaknesses of this approach lies in its exclusive reliance on canonical and authoritative historiographies, one or two for each national literature, something which is bound to over-simplify the complexities of national literatures. As is known, Moretti’s proposal became a ‘slogan’ for Digital Humanities while algorithmic manipulation of texts has taken the place of reading literary (human) histories. Yet the problem of over-simplification remains, albeit differently. As an alternative, we offer a fusion approach, radicalising Moretti’s idea. In this article, we demonstrate how computer-based analysis of different readings carried out by many readers – not necessarily professionals – produces a relatively minute picture. Our case study will be the Hebrew novel, from its emergence in 1853 to the present day; a manageable corpus on which we gather information using questionnaires we have carefully created in our lab. Alongside the presentation of our approach, the actual research, and its initial findings, we will reflect theoretically on the conceptual benefits, as well as the limits, of public distance reading.


2021 ◽  
Vol 89 (2) ◽  
pp. 237-259
Author(s):  
Ji Hao

By the end of 1930s, Waley had already established his reputation as a sinologist and an outstanding translator of Chinese poetry. Under what circumstances did Waley decide to translate the novel Xiyou ji into English? How does Monkey connect to social and literary realities during his time? If we follow Pascale Casanova’s application of Abram de Swaan’s “floral figuration” to her discussion on the literary world, how is this Chinese novel of the periphery linked to the center through Waley’s translation and other “cosmopolitan intermediaries”? Furthermore, if world literature, as David Damrosch proposes, is “an elliptical refraction of national literatures,” in what ways does Monkey respond to the tension between the receiving culture and its national context? By addressing those questions, this paper seeks to demonstrate Waley’s multiple relationship with Xiyou ji and highlight various factors that contribute to the canonization of the novel in a larger space of world literature.


Within classical music, much writing on the Western song tradition since 1800 has assumed a direct link between musical cultures and national literatures, and song has typically been interpreted as one of the means by which constructions of nationalism and nationhood have been pursued in the cultural sphere. Yet song can also be a mobile and cosmopolitan genre and form of cultural practice, able – through performance, publication, and translation – to cross boundaries between cultures and languages. This volume brings together musicologists, literary scholars, linguists, and cultural historians to examine the ways in which song creation, practice, and interpretation has been defined by, and in turn defines, conceptions of nationalism and the transnational. It focuses on four key poets – the Persian Hafiz, German Heine, American Whitman, and French Verlaine – and examines how their poems have been ‘translated’ into song, and how music can challenge the seemingly organic relationship between language and nation.


Author(s):  
A.E. Yakubovskiy

National language and language of fiction are contraposed as continuous and discrete entities. We propose a model of literary translation as a phantomization of the author: a creation of an image of a fictitious author (a phantom author), which is capable of influencing the literary process as a real author (the secondary phantomization). The role of translation is discussed in the context of development of modern national literatures of the Russian Federation.


2021 ◽  
Vol 7 (3) ◽  
pp. 158-162
Author(s):  
Shukhratkhon Imyaminova ◽  
Sadirjan Yakubov

Formation and development of literary and cultural contacts, contributed to the domestic and international situation, growing interest in national literatures; acquaintance of the German reader with the life and work of outstanding Uzbek writers and poets, evidence of the sincere sympathy of German scientists, strengthening of international literary relations, assessment of international recognition; Khamza is a talented and multifaceted personality, a well-reasoned assessment of the creativity of Uzbek writers; oppression of the poorest strata of the population, literary theoretical work, fundamental work of German scientists; significant stage, unbiased presentation, horizons of coexistence and development of literatures in the world literary space.


2021 ◽  
pp. 49-60
Author(s):  
L. S. Mitina

The aim of this study is to define the concept of the title museality, the selection and analysis of relevant works of the world literature both separately and as a unified group of narratives, and determining the existence of a separate literary trend. Research methodology. The author uses analysis, synthesis, abstraction, concretization and generalization of scientific sources and literary texts with features of title museality. Results. The main characteristic evidence of the concept of “title museality” is determined and a group of literary narratives is identified. These features correspond to: “The Heritage” by Siegfried Lenz (Germany), “Outside the Dog Museum” by Jonathan Carroll (USA), “The Night at the Museum” by Milan Trenc (Croatia), “Behind the Scenes at the Museum” by Kate Atkinson (Great Britain), “The Museum of Innocence” by Orhan Pamuk (Turkey), “The Museum of Abandoned Secrets” by Oksana Zabuzhko (Ukraine) and “Museum of Thieves” by Lian Tanner (Australia). We considered and analyzed the museological features of each of these texts of the novel form, belonging to the seven national literatures of the world. The general and distinctive features of the considered works are revealed and their museological properties are established as a unified group of narratives. It is argued that the title museality is a trend in world literature of the last fifty years and this trend is steadily growing. Novelty. An attempt is made to formulate a new museal­literary concept, to highlight and analyze the relevant literary works as a unified group of narratives and identify a certain trend in world literature. The practical significance. The key results of this study can be used for further research of other literary works with signs of the title museum that is reviewed, and also other national literatures of the world. They also can be used in studying of museological aspects of the literary studies or literary aspects of the museology.


Sign in / Sign up

Export Citation Format

Share Document