scholarly journals O papel da tradução renascentista na reelaboração literária das línguas neolatinas

2016 ◽  
pp. 63
Author(s):  
Leila Maraschin

http://dx.doi.org/10.5007/1980-4237.2014n16p63Este artigo apresenta algumas considerações sobre o papel da tradução renascentista na reelaboração das línguas neolatinas, focalizando especialmente a influência da elocutio retórica no novo modo de traduzir que aprimora suas literaturas.ABSTRACTThis article presents some considerations about the role of renaissance translation in the re-elaboration of the Romance languages, focusing particularly on the influence of Rhetoric’s elocutio to a new way of translating that enriches the literatures in those languages.Keywords: Renaissance Translation; Elocutio; Literary Writing; Romance languages

Author(s):  
Jessi E. Aaron

AbstractThe choice of future construction in Romance languages with variable expression is complex, and several factors have been shown or hypothesized to influence this choice (e.g. Aaron 2006, 2010 and Poplack & Malvar 2007). One factor stands out time and time again, though scholars do not always associate it with the same form: certainty. Using corpus-based quantitative methods, the role of certainty in Iberian Spanish future form variation is examined. The semantics of futurity and epistemic modality are discussed, with particular reference to the Spanish synthetic, or morphological, future. Then, the onset of non-future-reference use of the Synthetic Future as an epistemic marker is described, and viewed in light of the role of epistemicity in the possible strengthening of the semantics of “certainty” with the Spanish Periphrastic Future. Finally, diachronic evidence from distributional patterns in grammatical person, verb class and clause type is presented, which suggests that speakers associate the periphrastic construction with “certainty” and, increasingly, the synthetic construction with “uncertainty.” It is suggested that functional competition with innovative forms can breathe new life into older forms, sparking further grammaticalization.


2004 ◽  
Vol 26 (2) ◽  
pp. 311-328
Author(s):  
Mireille Piot

SummaryIn this paper, we present a unified hypothesis about «focusing» conjunctional adverbs and subordinating conjunctions in French. A similar hypothesis is to be taken to hold at all romance languages as we argue after Piot (2003) mentioned above. At first, differences are to be observed between this case (with “focus”) and another case in which the same conjunctional items are purely conjunctions (coordinating or subordinating, but without “focus”). Then, we point out which are the common semantic and syntactic properties of the global “focus” operation related to all these items (parallelism between sentences and nominal phrases correlated by these conjunctional items, inclusion or union semantic relations between nominal phrases in some respects ensembles theory relations alike: the addition of syntactic-semantic specific items shares this inclusion or union relation). In particular, this study highlights, as a result, the role of the subject nature of the conjoined first sentence and the syntactic-semantic nature of the verb-phrase in the second sentence. Another study (to appear) will present the results about distinctions in this operation according to the particular significance of each different item.


2004 ◽  
Vol 31 (2) ◽  
pp. 77-88
Author(s):  
Mihaela Pirvulescu

Abstract In this paper I propose that the existence of morphological paradigms in the domain of the verbal inflection is subject to a morphosyntactic constraint: paradigms are based on an asymmetrical relation between tense and agreement features. The syntactic dependence of agreement features on the Tense node is carried out at the morphological level in the following way: verbal forms that have a syntactic tense representation will be assigned a paradigm in a post syntactic morphological module; verbal forms that do not have a syntactic tense representation will not be assigned a morphological paradigm (as is the case of the so-called non-personal moods like the gerund) or will have a “parasitic paradigm” (as, for example, the subjunctive and the imperative in Romance languages). In other words, tense features legitimate paradigmatic structure. Examples from Romance languages as well as from unrelated languages as Hungarian and Albanian seem to support this hypothesis.


Author(s):  
Francisco Costa ◽  
António Branco

Backshift is a phenomenon affecting verb tense that is visible as a mismatch between some specific embedded contexts and other environments. For instance, the indirect speech equivalent of a sentence like 'Kim likes reading', with a present tense verb, may show the same verb in a past tense form, as in 'Sandy said Kim liked reading'. We present a general analysis of backshift, pooling data from English and Romance languages. Our analysis acknowledges that tense morphology is ambiguous between different temporal meanings, explicitly models the role of the speech time and the event times involved and takes the aspectual constraints of tenses into consideration.


2019 ◽  
Vol 49 (3-4) ◽  
pp. 394-409
Author(s):  
Tomás Albaladejo

This article deals with the current European crisis and with the role of literature in surmounting it alongside economic, social and political shifts. Literature is proposed as one of the supportive pillars of Europe, as the existence of European literature contributes to the idea of Europe itself. Literary writing and human travel and displacement are connected in order to analyse the constitution of ‘ectopic literature’. Since one of the constituents of literature is the contact of literatures and cultures and their mutual influences, the movements of writers inside and towards Europe reinforce the cross-cultural and hybrid nature of European literature and of Europe itself. Thus, ectopic literature boosts a network of cultural cohesion and contributes to the reinforcement of this idea of Europe as well as of Europeanness.


2020 ◽  
Vol 65 (4) ◽  
pp. 39-54
Author(s):  
Gorana Bikić-Carić

"Some Features in the Expression of the Noun Determination. Comparison Between Five Romance Languages. In this article we would like to compare the noun determination in five Romance languages (French, Spanish, Portuguese, Italian, Romanian). All the languages examined here share the main uses of articles: known referent, generic use, unique entities, abstract names, inalienable possession for the definite article, or introduction of a new element into the discourse and description for the indefinite article. However, we wanted to show some peculiarities. We used the same text in five languages, (La sombra del viento, Carlos Ruiz Zafón) which is part of the RomCro corpus, composed in the Chair of Romance Linguistics of the Department of Romance Studies, Faculty of Humanities, University of Zagreb, Croatia. The results of the analysis showed a clear difference between French and the other languages. As expected, French uses the indefinite article in plural much more often, as well as the partitive article, which does not exist in Spanish, Portuguese and Romanian. Likewise, the possessive adjective is more common in French than in other languages which use the definite article instead. But what is particularly interesting are the differences which indicate a ""change of perspective"", namely a different kind of article than in the original text. Our conclusion is that the noun can have several characteristics at the same time (description or determination by complement, generic use or absence of specific referent etc.) of which the author (or the translator) chooses the one to highlight. Likewise, we have underlined the role of article zero, which can carry different values (unspecified referent, but also unspecified quantity or even definite article value if the noun is introduced by a preposition), depending on its relationship to other articles in the language.


English Today ◽  
2004 ◽  
Vol 20 (4) ◽  
pp. 3-13 ◽  
Author(s):  
Roger Wright

Can we learn from what happened to Latin, in terms of its native speakers and foreign users? Comparisons are often made between the role of Latin during and after the Roman Empire and the role of English in the present. These can often be illuminating, particularly for the student of the sociolinguistics of the Late Latin-speaking world, where a generous application of the uniformitarian principle allows us to avoid now some of the misunderstandings that were common in the past: for example, the realization that linguistic change is inevitable and in itself neither good nor bad, and that language-internal variation is not pathological, and need not necessarily in itself lead to fragmentation, has been salutary. As a result, the modern view of the development of Latin into Romance, and of Romance into the separate Romance languages, is almost certainly more plausible now than it used to be. We have a more nuanced account to present, even though there is a great deal we do not and perhaps cannot know, including in particular an inability to be sure about the dating of developments which we can be sure occurred at some point.


2005 ◽  
Vol 41 ◽  
pp. 77-87
Author(s):  
Barbara Crostini

Hagiographical narrative is often examined through the well-established text-critical principle according to which the earliest text is necessarily the most skeletal in outline, the least wondrous in plot, and therefore the most historically believable. According to this view, to the bare bones of truth, fanciful narrative and miraculous tales are added with time, as the tale grows in the telling. The development of the Legend of St Alexios has been viewed as a case in point. The idiosyncratic life-story of this fourth-century ascete has been described as evolving from a nucleus of ‘fact’, essentially coinciding with the early Syriac Life, to a romanced complexity with the Byzantine version influencing the later versions in all major romance languages. Consequently, critics have isolated and, to a large extent, derided the ‘miraculous’ element in the plot, while failing to articulate an understanding of the role of miracles in Alexios’s Life.


Sign in / Sign up

Export Citation Format

Share Document