scholarly journals TURKIC LEXICOGRAPHY: ACHIEVEMENTS AND UPCOMING TASKS

Author(s):  
G. Sagidolda ◽  
◽  
G. Zhylkybay ◽  

Since the 50s of the XX century, fundamental research has been published to study the vocabulary, grammatical structure and sound system of modern languages, which are the heirs of the ancient Kipchak language - Kazakh, Karakalpak, Nogai, Bashkir, Tatar, Karaim, Kumuk, Karachay, Balkar, etc. The science of linguistics was formed in each of them. The sound, lexical and grammatical structure of the language system has become an independent form of phonetics, morphology, syntax, lexicology, phraseology, lexicography and other branches, which are subdivided into phonology, morphology, text syntax, terminology, onomastics, historical lexicology, lexicography, etc.). Thus, in the linguistics of a single branch of language, the language of medieval Turkic monuments was studied in terms of its relation to that language. Faced with the problems of linguistic Kipchak studies, the language of works written in the ancient Kipchak literary language in the Middle Ages is divided into today's Kazakh, Karakalpak, Bashkir, Tatar, Nogai, Kumuk, Karachay, Balkar, Kyrgyz and others, obliges to form the basis of comparative-historical lexicology of Kipchak languages, studied at the intersection of "history: language: culture" with each of the dozens of Kipchak languages.

Author(s):  
Mila Samardžić

Languages in contact: a case of linguistic prestige The article aims to offer a review of the influences exerted by the Italian language (and the Venetian dialect) on the Serbian literary language as well as on the local dialects. These impacts date back to the Middle Ages and, in practice uninterruptedly, persist to the present day. The aim of the paper is to demonstrate how, due to socio-economic and cultural circumstances, Italian has been able to establish itself as a prestigious language compared to Serbian and how the relationship between the two languages over the centuries has always been essentially monodirectional. Key words: Language loans, Contact Linguistics, Italian, Serbian, Linguistic Prestige


1965 ◽  
Vol 59 (3) ◽  
pp. 93
Author(s):  
William T. Avery ◽  
Erich Auerbach ◽  
Ralph Manheim

Author(s):  
Bernard Spolsky

Abstract Until quite recently, the term Diaspora (usually with the capital) meant the dispersion of the Jews in many parts of the world. Now, it is recognized that many other groups have built communities distant from their homeland, such as Overseas Chinese, South Asians, Romani, Armenians, Syrian and Palestinian Arabs. To explore the effect of exile on language repertoires, the article traces the sociolinguistic development of the many Jewish Diasporas, starting with the community exiled to Babylon, and following through exiles in Muslim and Christian countries in the Middle Ages and later. It presents the changes that occurred linguistically after Jews were granted full citizenship. It then goes into details about the phenomenon and problem of the Jewish return to the homeland, the revitalization and revernacularization of the Hebrew that had been a sacred and literary language, and the rediasporization that accounts for the cases of maintenance of Diaspora varieties.


Author(s):  
Elena Grinina ◽  
◽  
Galina Romanova ◽  

The Provencal language and lyrics of troubadours had the highest authority in the Middle Ages, having influenced the development of poetic art, in particular, and the development of philological thought, in general, in adjacent territories. Undoubtedly, there were the closest ties of medieval Provence with Catalonia. However, Italy was also involved in the orbit of the cultural life of Provence. The purpose of the article is to show how Italy and Provence were connected in the 13th century and to what extent Italy contributed to the development and preservation of the grammar of the Provencal literary language of that era.


2022 ◽  
Vol 68 (68.04) ◽  
pp. 45-59
Author(s):  
Vanya Micheva

This study presents the linguistic and semantic realizations of the concept of living places in the Old Bulgarian classical and original works from the 9th – 11th centuries and in the works of Patriarch Euthymius. A system of words and collocations and their use in different contexts are analyzed in view of their relation to Christian culture and the medieval picture of the world. The author traces the process of enrichment of the names for living places and the changes in the conceptual content of the studied words and collocations. Keywords: names for living places, medieval conceptosphere, history of the Bulgarian literary language


2021 ◽  
Vol 3 (3) ◽  
pp. 37-46
Author(s):  
T. Qydyr ◽  

The works of Alisher Navoi take a special place in the literature of the Turkic peoples. The poet, who wrote a lot in his time, is distinguished by the fact that he first introduced the tradition of «Khamsa» among the Turkic peoples. His literary, historical, linguistic and memoir works had a great influence on the work of later poets. One of these works is «Muhakamatul-lugatain» («Opinion on two languages»). Having studied the grammatical features and poetic power of both languages, Navoi scientifically substantiated in this work that the Turkic literary language is in no way inferior to Persian. Using specific examples, he revealed the rich vocabulary of the Turkic literary language. In particular, he mentioned one hundred verbs that are not found in Persian and gave some examples in verses. Most of the ancient terms found in this work are widely used in the modern Kazakh language. In this article, the author reveals the significance of Navoi’s work «Mukhakamatul-lughatayn» in the field of Turkology. He also spoke briefly about the extant manuscripts of this work and focused on the specifics of these versions. The author also shared his thoughts on the first publications and subsequent studies of this work. The subject of the study is the Fatih manuscript, the specifics of the use of some Turkic words are given on specific examples. Some of the questions raised in this work of Navoi, written in the Middle Ages in parallel in two languages (zul-lisain), have not lost their relevance today. In the Middle Ages, Arabic, Persian and Turkic languages competed with each other, and in the era of globalization, the scope of application of English, Russian and Kazakh languages in Kazakh society is growing again. This indicates the relevance of studying the work of Navoi.


Sign in / Sign up

Export Citation Format

Share Document