The role of the native language in the use of the English nongeneric definite article by L2 learners: A cross-linguistic comparison

2014 ◽  
Vol 30 (3) ◽  
pp. 351-379 ◽  
Author(s):  
Anna Chrabaszcz ◽  
Nan Jiang

The study uses an elicited imitation (EI) task to examine the effect of the native language on the use of the English nongeneric definite article by highly proficient first-language (L1) Spanish and Russian speakers and to test the hierarchy of article difficulty first proposed by Liu and Gleason (2002). Our findings suggest that there is a clear influence of L1 on participants’ reproduction of the second-language (L2) definite article in nongeneric contexts, but that various contexts present different levels of difficulty for the two L1 groups. The participants whose L1 is Spanish – a language with an article system – perform at a native-like level of accuracy in the grammatical condition of the test, whereas the participants whose L1 is Russian – a language without articles – demonstrate a tendency to omit definite articles in the same contexts. In the ungrammatical condition, Spanish speakers differ from the native speaker control group in their suppliance of the definite article in conventional and cultural contexts, while Russian participants supply the definite article significantly less than both the Spanish participants and the control group along all article categories. The study offers novel insights into what constitutes article difficulty for L2 learners from different L1s.

2009 ◽  
Vol 31 (3) ◽  
pp. 371-402 ◽  
Author(s):  
Alison Gabriele

Previous studies have shown that it is particularly difficult for second language (L2) learners to overcome the effects of transfer when they need to unlearn specific aspects of the native language in the absence of explicit input that indicates which properties of the first language (L1) are ruled out by the L2 grammar (Inagaki, 2001; Westergaard, 2003; White, 1991a, 1991b). The present study focuses on the effects of transfer in the domain of aspectual semantics through an investigation of the interpretation of the present progressive in L2 English and the imperfective marker te-iru in L2 Japanese and examines whether L2 learners can rule out interpretations available in the L1 but not in the L2. Japanese learners of English (n = 101), English native-speaker controls (n = 23), English learners of Japanese (n = 31), and Japanese native-speaker controls (n = 33) completed an interpretation task in English or Japanese. The results show that the L2 Japanese learners were more successful than the L2 English learners in both acquiring the semantics of the imperfective in the L2 and ruling out interpretations available only in the L1. It is proposed that successful unlearning depends on both the grammatical complexity of the semantic target in the L2 and the transparency of the input cues available to the learner.


1997 ◽  
Vol 13 (3) ◽  
pp. 265-287 ◽  
Author(s):  
Kazue Kanno

This article reports on an experimental study that examines the role of UG in the L2 acquisition of Japanese by English speakers. The study focuses on the acquisition of the principle that prevents overt pronouns from having quantified NPs as antecedents in languages (such as Japanese) that have null pronouns. A group of 28 English speakers taking a fourth semester course in Japanese were asked to interpret the null and overt pronominal in the Japanese equivalent of patterns such as Everyone i thinks he/Øi is smart.Not only did the L2 learners exhibit a statistically significant difference in their interpretation of null and overt pronominals with respect to binding by a quantified NP, consistent with the UG principle, but their performance was not significantly different from that of a native-speaker control group.


2013 ◽  
Vol 13 (1) ◽  
pp. 1 ◽  
Author(s):  
Neal Snape ◽  
María Del Pilar García Mayo ◽  
Ayşe Gürel

<p>This study examines second language (L2) acquisition of English generic noun phrases (NPs) by Spanish, Turkish and Japanese learners. The aim is to identify the role of the first language (L1) in the L2 acquisition of definite NP-level generics and indefinite sentence-level generics with singular, bare plural, and mass generic nouns. The four languages in this study differ in the way they express generic interpretations: English and Spanish have article systems, Turkish has an indefinite article, but no definite article, and Japanese lacks an article system. Advanced and upper intermediate L2 learners were tested via a forced choice elicitation task. The results reveal different patterns of article selection across the three groups of L2 learners, which correspond with L1 transfer effects. Our findings suggest that L2 article choice is largely determined by the way the L1 realizes generic reference.</p>


2010 ◽  
Vol 32 (1) ◽  
pp. 79-109 ◽  
Author(s):  
Anne Rah ◽  
Dany Adone

This article presents new evidence from offline and online processing of garden-path sentences that are ambiguous between reduced relative clause resolution and main verb resolution. The participants of this study are intermediate and advanced German learners of English who have learned the language in a nonimmersed context. The results show that for second language (L2) learners, there is a dissociation between parsing mechanisms and grammatical knowledge: The learners successfully process the structures in question offline, but the online self-paced reading task shows different patterns for the L2 learners and the native-speaker control group. The results are discussed with regard to shallow processing in L2 learners (Clahsen & Felser, 2006). Because the structures in question differ in English and German, first language (L1) influence is also discussed as an explanation for the findings. The comparison of the three participant groups’ results points to a gradual rather than a fundamental difference between L1 and L2 processing.


2007 ◽  
Vol 21 (1) ◽  
pp. 321-350
Author(s):  
Liliana Tolchinski ◽  
Naymé Salas ◽  
Joan Perera

The study explores the relationship that second language (L2) learners of Catalan establish between the spoken and the written representation of number inflection within an indefinite-article Determiner Phrase (DP); and it also addresses first language (L1) influence in this processo Five- to eight-year-olds, speakers of varieties of Chinese and Moroccan Arabic, with differing degrees of literacy instruction in their home countries —but similar time of residence in Catalonia— participated in the study. The children carried out individual semi-structured tasks designed to evaluate comprehension and production of changes in number inflections (un cotxe ‘a car’; uns cotxes ‘a-pl cars ’). Results showed that, irrespective of children’s language background, comprehension preceded production of singular and plural indefinite-article DPs; spoken representation was easier than written representation of number changes; and production of plural indefinite-article DPs was more difficult than its singular counterpart. Despite typological differences between the languages compared, both groups of L2 learners, even the Catalan control group, underwent similar processes.


2020 ◽  
Vol 11 ◽  
Author(s):  
Mila Vulchanova ◽  
Pedro Guijarro-Fuentes ◽  
Jacqueline Collier ◽  
Valentin Vulchanov

Languages around the world differ in terms of the number of adnominal and pronominal demonstratives they require, as well as the factors that impact on their felicitous use. Given this cross-linguistic variation in deictic demonstrative terms, and the features that determine their felicitous use, an open question is how this is accommodated within bilingual cognition and language. In particular, we were interested in the extent to which bilingual language exposure and practice might alter the way in which a bilingual is using deictic demonstratives in their first language. Recent research on language attrition suggests that L2 learning selectively affects aspects of the native language, with some domains of language competence being more vulnerable than others. If demonstratives are basic, and acquired relatively early, they should be less susceptible to change and attrition. This was the hypothesis we went on to test in the current study. We tested two groups of native Spanish speakers, a control group living in Spain and an experimental group living in Norway using the (Spatial) Memory game paradigm. Contra to our expectations, the results indicate a significant difference between the two groups in use of deictic terms, indicative of a change in the preferred number of terms used. This suggests that deictic referential systems may change over time under pressure from bilingual language exposure.


Author(s):  
Ines A. Martin ◽  
Lieselotte Sippel

Abstract This study investigated the effects of teacher and peer corrective feedback on pronunciation development, with a special focus on whether providing or receiving peer feedback on pronunciation is more beneficial for L2 production skills. Participants included 96 L2 learners of German. They were assigned to one of three experimental groups or a control group. After general pronunciation training on a segmental and a suprasegmental feature, the teacher group received feedback from a teacher, the provider group gave feedback to peers, and the receiver group listened to feedback from peers. The control group received neither pronunciation training nor feedback. Results from native speaker comprehensibility ratings of learners’ productions indicated that while all groups outperformed the control group, both the teacher and the provider group improved more than the receiver group. In addition, the provider group had a slight edge over the teacher group. Theoretical and pedagogical implications of these findings are discussed.


1986 ◽  
Vol 8 (2) ◽  
pp. 135-164 ◽  
Author(s):  
Suzanne Flynn

In this paper empirical data are presented that demonstrate significant differences in the manner in which two commonly used experimental tasks evaluate developing linguistic competence in adult second language (L2) learners. Results indicate that production tests principally evaluate a learner's developing structural competence in the L2. On the other hand, comprehension tests provide a less direct measure of structural competence and are significantly influenced by pragmatic context.Fifty-one adult Spanish speakers at three levels of ESL ability were tested in both their elicited imitation (production) and act-out (comprehension) of complex sentences that were structurally identical. The stimuli varied in terms of the pre- and post-posing of a subordinate adverbial when clause and in terms of the direction of pronoun anaphora (forward and backward). Results from the production test indicate a significant effect of directionality, i.e., a preference for forward pronouns in post-posed clauses at the intermediate level. Results from the comprehension test did not show a significant directionality constraint at any level. They did, however, demonstrate a significant effect due to the use of a biasing pragmatic lead. Such findings are comparable to those found in early first language acquisition (Lust, Loveland, & Kornet, 1980). Implications of these findings for experimental methodology are discussed.


2020 ◽  
Author(s):  
Shakhnoza Askarova

This article is devoted to the study of the problem of theinfluence of a non-native language on the native language when studying the pluralof nouns by bilinguals.


2015 ◽  
Vol 38 (1) ◽  
pp. 65-96 ◽  
Author(s):  
Yucel Yilmaz

This article reports on a study that investigated the effects of two feedback exposure conditions on the acquisition of two Turkish morphemes. The study followed a randomized experimental design with an immediate and a delayed posttest. Forty-two Chinese-speaking learners of Turkish were randomly assigned to one of three groups: receivers, nonreceivers, and control. All learners performed three communication games with a Turkish native speaker in which their errors on the Turkish plural and locative morphemes were treated according to their group assignment. The receivers’ errors were corrected through explicit correction. The nonreceivers were allowed to hear the feedback provided to the receivers; however, they did not receive feedback on their own errors. The learners in the control group neither received feedback on their own errors nor were allowed to hear the feedback other learners received. Results indicated that feedback exposure condition has an effect on the extent to which learners benefit from feedback but that this effect may be moderated by linguistic structure.


Sign in / Sign up

Export Citation Format

Share Document