hybrid character
Recently Published Documents


TOTAL DOCUMENTS

105
(FIVE YEARS 39)

H-INDEX

10
(FIVE YEARS 1)

2021 ◽  
Vol 27 ◽  
pp. 39-49
Author(s):  
Hanna Dymel-Trzebiatowska

The article discusses the motif of fear in nine illustrated books about the Moomins by Tove Jansson. Methodologically, the study is a qualitative analysis from the perspective of the double address, the psychological differentiation between the concepts of fear and anxiety, and the iconotextual reading. Although Moomin Valley has been traditionally perceived as a literary arcadia, the plot of the books is surprisingly often interwoven with disasters and dangers, including a volcanic eruption, a freezing winter, a comet, floods, and frequent storms. Jansson employed these motifs — evoking fear triggered by substantive causes — in the contents addressed to inexperienced recipients. She did it intentionally and was convinced that children enjoy fear as long as the story ends happily. In this context a particularly sophisticated character is the Groke, which is usually considered as the most terrifying monster in the series. She appears in four volumes — Finn Family Moomintroll (1948), The Exploits of Moominpappa (1950), Moominland Midwinter (1957), Moomin pappa at Sea (1965) — and the analysis proves that her characterization signifi cantly evolves. Her nuanced nature is from the beginning available to more experienced readers, since it is included in the visual representation, disputing the verbal. Furthermore, the Groke appears to be a hybrid character, as she evokes both fear relating to a specific object and anxiety stemming from an unknown threat — in fact, there are no rational reasons for fearing her.


2021 ◽  
Vol 933 (1) ◽  
pp. 012038
Author(s):  
A A S Fajarwati ◽  
O SC Rombe ◽  
L Henry ◽  
I Rachmayanti ◽  
S Meliana

Abstract The growth of cities has an impact on society. As a result of the population’s increased bustle and activity needs, dwelling space is becoming increasingly limited. The concept of “third place in hybrid and multicultural areas” is explored in this study, which combines adaptive reuse in buildings with the idea of multicultural hybridity. By adapting historic structures into new purposes that meet current needs, we could solve escaping spaces. To put that concept into practice, we must first comprehend the region’s cultural characteristics. The heritage building in Pasar Baru is situated in an area generated by the complex hybridity of Jakarta’s numerous ethnic communities. This area’s hybridity offers an exciting place that can be used as an escape route. This study employs a qualitative research approach that includes in-depth observations in Pasar Baru. We study old buildings that have a hybrid character from the ethnicities prevalent in Pasar Baru. According to the findings, heritage structures undergoing adaptive reuse must be evaluated regularly to account for changes in spatial conditions that occur over time. Adaptive reuse transforms ancient structures into new roles in conservation and uses a cultural context approach in the surrounding area, allowing for more efficient service.


2021 ◽  
Author(s):  
◽  
Franziska von Stetten

<p>This MA thesis explores a functionalist approach to literary translation of contemporary New Zealand prose fiction through my original German translation of an excerpt from Becky Manawatu’s Auē (2019) and a commentary comprising an analysis of linguistically hybrid features and their translation challenges. The excerpt chosen for translation consists of three and a half chapters to cover all four of the book’s narrative perspectives. I argue that there are three predominant features that give the novel its linguistically hybrid character and challenge the literary translator with their cultural specificity: borrowing and codeswitching into te reo Māori, colloquial speech in dialogues and the four different narrative voices. With a functionalist analysis based on Nord’s skopos theory, I highlight functions and effects of these features and examine why they challenge the German translator. Three specific problems, which arose during the translation process of Auē, further illustrate that a decision between foreignization and domestication tactics is highly dependent on respective functions in the source text and can vary from case to case. Ultimately, the translator needs to aim at a balanced target text that both encourages the readers to engage with the newness of foreign aspects and facilitates access to such aspects where needed. With my translation and commentary, I contribute to the research of cultural specificity in Literary Translation Studies with an example of a balanced German translation and a functional analysis of a contemporary work of New Zealand prose fiction and its linguistically hybrid features.</p>


2021 ◽  
Author(s):  
◽  
Franziska von Stetten

<p>This MA thesis explores a functionalist approach to literary translation of contemporary New Zealand prose fiction through my original German translation of an excerpt from Becky Manawatu’s Auē (2019) and a commentary comprising an analysis of linguistically hybrid features and their translation challenges. The excerpt chosen for translation consists of three and a half chapters to cover all four of the book’s narrative perspectives. I argue that there are three predominant features that give the novel its linguistically hybrid character and challenge the literary translator with their cultural specificity: borrowing and codeswitching into te reo Māori, colloquial speech in dialogues and the four different narrative voices. With a functionalist analysis based on Nord’s skopos theory, I highlight functions and effects of these features and examine why they challenge the German translator. Three specific problems, which arose during the translation process of Auē, further illustrate that a decision between foreignization and domestication tactics is highly dependent on respective functions in the source text and can vary from case to case. Ultimately, the translator needs to aim at a balanced target text that both encourages the readers to engage with the newness of foreign aspects and facilitates access to such aspects where needed. With my translation and commentary, I contribute to the research of cultural specificity in Literary Translation Studies with an example of a balanced German translation and a functional analysis of a contemporary work of New Zealand prose fiction and its linguistically hybrid features.</p>


Author(s):  
Bruno Debaenst

At the end of the nineteenth century, workplace accident trials increased significantly in number in Belgium and in other European countries. These cases are interesting, as they have a hybrid character, with a unique blend of industrial and legal argumentation. The article focuses on 293 cases from the civil court of Mons, from the period 1870 till 1904, in order to analyze this specific argumentation.


2021 ◽  
Vol 81 (6) ◽  
Author(s):  
D. Bazeia ◽  
Adalto R. Gomes ◽  
Fabiano C. Simas
Keyword(s):  

AbstractIn this work we consider models of asymmetric kinks, where the behavior of the solution in one side is different from the other side. Also, the models depend of an integer n and, with the increase of n, the constructed kink assumes a hybrid character: a compactlike profile on one side and a kinklike profile on the other side. We investigate numerically the kink-antikink and antikink-kink dynamics, with the aim to understand the effect of the transition of the usual kink to the semi-compacton structure. The kink-antikink process shows the formation of one-bounce windows for small values of n. The increase of n favors the breaking this structure and the appearance of oscillatory modes. For antikink-kink collisions we report the appearance of two-bounce windows for small values of the parameter. We also found an intricate structure of two-oscillation windows.


2021 ◽  
Vol 7 (1) ◽  
pp. 43-55
Author(s):  
Humaira Riaz

'Native informant' acclaims the transmission of stereotypical representation of Muslim society as a general rule and women specifically. The present work provides a comprehensive prospect of women status defined by religion Islam to build consciousness globally. Through qualitative inquiry, the present study critically analyzes Nafisi's Reading Lolita in Tehran (2003). Iranian writer Azar Nafisi assumes the role of 'native informant' who amplifies the narrative to authenticate her account. The study employs 'amplification' as apparatus to scrutinize fundamentalist perspective of religion Islam reflected in Iranian fiction. Spivak's concept of 'native informant' is reproduced in the narratives to establish the narrator's role as a hybrid character whose thoughts regularly record and oppose the assumed fundamentalist obligations set by the Islamic regime. The narrative begins in the narrator's house, who ardently assembles her university students and discusses various classical literary works. The memoir recounts a woman's experience in Tehran before, during, and after the revolution. Names of characters are concealed to keep individuals safe from probable vengeance and degradation. Primarily, the study enquires how knowledge production through writing personal narratives runs into mainstream culture, characterizing the representation of stereotypes. Narratives inform about a specific culture and mirror the role of 'native informant' in amplifying fundamentals of native culture and religion. Nafisi's account of extensive cultural and religious judgments from context-specific attempts to extrapolate that Islamic Republic Iran vehemently formed a desperate unobtrusive region, which maltreated women. Nafisi may have a self-protective standpoint for women, but she emerged more like a "native informant" rather than a social reformer by amplifying the situation.


Textus ◽  
2021 ◽  
Vol 30 (1) ◽  
pp. 28-42
Author(s):  
Vladimir Olivero

Abstract In this study I argue that the translator of Prov 24:50–51 LXX (30:15–16 MT) adapts the Hebrew text to his Hellenistic audience by alluding to Hesiod’s Theogony. The core message of these verses—the ineluctability of cosmic greed—remains the same, yet the images employed in the Septuagint are engrained in and originally belong to the Hellenic mythological understanding of how the universe came into being. The use of classical literature to convey the message contained in the texts of the Hebrew Bible speaks to the hybrid character of the Jewish community of the Egyptian diaspora. When the translator quotes or alludes to Greek literature, he is not borrowing foreign material, but rather drawing wisdom from his very own well. In Alexandria, the waters that flowed from the rock at Horeb and from the Hippocrene spring have merged their course.


2021 ◽  
pp. 54-84
Author(s):  
Galina Semeko ◽  

France is currently going through a rather difficult period of reforms carried out by President Emmanuel Macron in order to bring the economy out of prolonged stagnation and restore the country's «greatness» in the world. Macron's reform initiatives, based on monetarist recipes and the concept of supply-side economics, are considered in the context of the global trend towards economic liberalization that began in the 1970 s and included most developed and developing countries. Until now, changes in France have been slow, with a great lag from other European countries and accompanied by mass protests of the population, because they run counter to the principles of the post-war dirigiste socio-economic model. France went through a long period of liberalization and retreat of the state, and the French model of the market economy has acquired a kind of hybrid character: it is no longer a dirigiste, but also neither a liberal model of the classical (Anglo-Saxon) type. The President set a task to bring the neoliberal transformation of the French socio-economic model to its logical end by reforming institutions that do not meet modern challenges. The article analyzes the most important reforms that were carried out by French presidents before E. Macron, in order to reduce the public sector, change labor law and collective bargaining procedures, reduce social expenditures of the state, etc. The role of E. Macron in neoliberal reforms during the presidency of F. Hollandeis shown. Particular attention is paid to the tasks and content of E. Macron's landmark reforms, including the reform of labor legislation, tax reform, the reform of the state monopoly in the field of railway transport, and the incomplete pension reform. The President has surpassed his predecessors in terms of the scale and significance of neoliberal reforms. This is unquestionably major breakthrough in neoliberal transformation, which will have an impact on the further development of the country's economy.


Sign in / Sign up

Export Citation Format

Share Document