Written Monuments of the Orient
Latest Publications


TOTAL DOCUMENTS

103
(FIVE YEARS 31)

H-INDEX

1
(FIVE YEARS 0)

Published By ECO-Vector LLC

2410-0145

2021 ◽  
Vol 7 (1) ◽  
pp. 3-70
Author(s):  
Olga V. Lundysheva ◽  
Dieter Maue ◽  
Klaus Wille

The main part of this article provides a complete edition (description, transliteration, transcription, preliminary translation, annotation as well as the reproduction of the photographs) of forty-two fragments in different languages, circulated along the northern Silk Road, today in the territory of modern Xinjiang Uighur Autonomous Region (PR China) in pre-Mongolian times: Sanskrit, Tocharian A/B, Old Uyghur [hereafter: Uyghur]. Their common feature is the use of the standard North Turkestan Brāhmī and its Tocharian and Uyghur varieties. In terms of content, the fragments include extracts from Buddhist texts such as Abhidharmadīpavibhāṣaprabhāvr̥tti, Prajāpāramitā, Prasādapratibhodbhava, Prātimokṣasūtra, Pravāraṇasūtra, Saṃyuktāgama, Suvarṇabhāsottamasūtra, Udānavarga. There are also some Tocharian B document fragments. Several of these texts are found on the back of Chinese scrolls. The Chinese texts have been identified. Where possible, a reconstruction of the relevant section of the scroll has been added. An introduction provides general background information. The lexis of the edited manuscripts is given in concordances.


2021 ◽  
Vol 7 (1) ◽  
pp. 118-135
Author(s):  
Hartmut Walravens

Julien was one of the outstanding Sinologists while Schilling von Canstadt is known as an inventor, as an Orientalist, a printer, and a bibliophile. The latter assembled a great many rare books in Chinese, Manchu, Mongol and Tibetan which later enriched the collections of the Russian Academy of Sciences. As a printer he mastered the intricacies of handling Oriental scripts by means of lithography and paved the way for cost effective and aesthetically satisfactory Oriental printing in Europe. The following letters, so far unpublished, give an insight into the relationship of the two scholars.


2021 ◽  
Vol 7 (1) ◽  
pp. 100-117
Author(s):  
Ayşe Kiliç Cengiz ◽  
Anna Turanskaya

Due to the publication of Nikolai Pchelin and Simone-Christiane Raschmann Turfan manuscripts in the State Hermitage a rediscovery published in 2016, it became obvious that some manuscript and blockprint fragments in different languages used in Central Asia, that had been discovered in the course of four German Turfan expeditions (19021914) and later housed in the Museum fr Vlkerkunde (Berlin) for exhibition reasons, nowadays are preserved in the depot of the State Hermitage Museum. The present article deals with two Old Uyghur fragments of Sitātapatrā dhāraṇī blockprinted during the Yuan era. This paper presents codicological description of the fragments, and transcription, transliteration, translation and facsimiles of the preserved parts of the text.


2021 ◽  
Vol 7 (1) ◽  
pp. 71-99
Author(s):  
Peter Zieme

The verso of a scroll of the Old Uyghur version of the Skiz ykmk yaruk sudur contains an Old Uyghur translation of the Kaimeng yaoxun 開蒙要訓, a textbook for learning Chinese which is known from the Dunhuang finds only. The Uyghur fragments of this version are preserved in the Serindia Collection of the Institute of Oriental Manuscripts of the Russian Academy of Sciences as well as in the Turfan Collection of the Berlin Brandenburg Academy of Sciences and Humanities. In this paper one section is given in transliteration, transcription and in translation based on the Chinese Vorlage.


2021 ◽  
Vol 6 (2) ◽  
pp. 114-119
Author(s):  
Kristina V. Korosteleva

Book fragments in Old Uyghur language, that constitute the major part of the Serindia collection, currently undergo conservation and preservation procedures. The throughout conservation started in 2019 showed, that modern methods not only give new life to ancient texts, but also contribute to the academic research. The article sought to describe conservation procedures of the particular fragment SI 4904 from the Serindia collection, as well as subsequently made discoveries.


2021 ◽  
Vol 6 (2) ◽  
pp. 22-42
Author(s):  
Artiom Mesheznikov ◽  
Safarali Shomakhmadov
Keyword(s):  

This article presents the preliminary results of the study on the Sanskrit manuscripts of the Serindia Collection of the Institute of Oriental Manuscripts, RAS. Basing on the previous researches, as well as on the results of the efforts of the Sanskrit Group within Serindica Laboratory, the authors outline the structure and repertoire of the Sanskrit part of the Serindia Collection, supplementing it with the description of paleographic and codicological aspects of the Sanskrit manuscripts.


2021 ◽  
Vol 6 (2) ◽  
pp. 65-92
Author(s):  
Saya Hamanaka ◽  
Alla A. Sizova

Three parallel editions of dhāraṇī-sūtras in Tangut, Chinese and Tibetan languages were published in the Tangut state in 1149. The Tibetan edition is of particular importance, because until recently specimens of printing in Tibetan, that could belong to an earlier date, have not been found anywhere. All the editions are equal in terms of their contents and contain the postscript written by the Emperor Renzong. The main goal of the article is to introduce the previously unpublished Tibetan text of the postscript in correspondence with the Tangut and Chinese versions. Besides, the article provides information about the study, preservation state, and codicology of all the three editions.


2021 ◽  
Vol 6 (2) ◽  
pp. 93-113
Author(s):  
Alexey Yu. Lushchenko

The Heike monogatari hyōban hidenshō is an anonymous 17thc. commentary on the medieval Heike monogatari. As a military studies text (gunsho) written for Edo-period warriors, the commentary differs substantially from the Heike monogatari in content and purpose. It consists of didactic essays that critically evaluate passages from the Heike monogatari and also includes fictional stories that expand and reinterpret the content of the Heike monogatari. The commentarys content focuses on topics of governance, strategy, and ethics. In the 17thc., such gunsho commentaries functioned as educational texts with advice and admonition addressed to daimyo lords and warriors in general. As a didactic military studies text, the Heike monogatari hyōban hidenshō reveals a new facet of reception of the Heike monogatari in the Edo period.


2021 ◽  
Vol 6 (2) ◽  
pp. 43-64
Author(s):  
Olga V. Lundysheva ◽  
Anna A. Turanskaya

The first expeditions to Eastern Turkestan that discovered Old Uyghur manuscripts and block prints were from Russia. A number of the Old Uyghur fragments were found already in the course of the Turfan expedition in 18891890. These fragments, along with the ones in other languages and scripts, were subsequently acquired by the Russian officials N. Petrovsky and N.Krotkov and the expeditions headed by S. Oldenburg (19091910; 19141915) and S. Malov (19091911; 19131914). They formed the so-called Serindia (formerly known as Central Asian) collection kept nowadays at the IOM, RAS. The major part of the Serindia collection consists of the Old Uyghur fragments. Obtained by the expeditions to Eastern Turkestan, according to the customary tradition they were transferred to the Asiatic Museum. This paper presents the results of our study of the provenance, aquisition and processing history of the Old Uyghur fragments.


2021 ◽  
Vol 6 (2) ◽  
pp. 3-21
Author(s):  
Ekaterina Alexandrovna Zavidovskaia ◽  
Polina V. Rud

One of the founding fathers of Russian sinology Vasiliy Mikhailovich Alekseev (18811951) had acquired an impressive collection during his ethnographic expedition to the southern regions of China (May 4 August 19, 1912), which was organized by the Russian Committee for Middle and East Asia Exploration and initiated by the Committee`s head, founder academician Vasilii Vasilievich Radlov (18371918). Alekseevs expedition stated from Vladivostok and passed through Harbin, Shanghai, Ningbo, Putuoshan, Fuzhou, Xiamen, Shantou, Guangzhou and ended up in Hong Kong. Alekseev has collected about 1083 artifacts making up a collection exclusively on popular Buddhist and Daoist religion, items of household usage, daily life and cult, as well as revolutionary leaflets and posters of 1912, now this collection is kept at the Peter the Great Museum of Anthropology and Ethnography of the Russian Academy of Sciences (MAE, RAS) with registration No.2054. During his earlier studies in China in 19061909 Alekseev acquired large collections of ethnographic materials and folk art (mainly popular woodblock prints nianhua 年畫) from the northern regions of China, which had later for the most part entered collections of the State Hermitage and the State Museum of the History of Religion (GMIR) in St.Petersburg. For his expedition of 1912 Alekseev had lined out a plan based on his observations of northern religious practices, e.g. he was particularly interested in the worship of City God chenghuang, child giving goddesses niangniang and God of Wealth caishen, but he quickly realized how different was the southern religious terrain and focused on local specifics. This paper discusses a large portion of printed ritual texts used for religious purposes in Fujian and Guangdong provinces and dated by the early 20thc. Our survey of several dozens of printed materials from fund No.2054 reveals prevalence of documents used by ritual specialists Daoists for funerary rituals and ancestor worship, funeral various types of talismans occupy a central place. Apparently, the form and content of these texts have been preserved in the local religious practice up to present days.


Sign in / Sign up

Export Citation Format

Share Document