Alfaz (Arabic Literatures for Academic Zealots)
Latest Publications


TOTAL DOCUMENTS

20
(FIVE YEARS 2)

H-INDEX

0
(FIVE YEARS 0)

Published By Lembaga Penelitian Dan Pengabdian Kepada Masyarakat (Lp2m) Universitas Islam Negeri (Uin) Sultan Maulana Hasanuddin Banten

2620-5351, 2339-2282

2020 ◽  
Vol 8 (1) ◽  
pp. 35
Author(s):  
Andi Holilulloh

This paper analyses the development of Arabic Syntax, starting from classical period up to modern one which is intuitively synthesis-pragmatic. The epistemology of classical and modern Arabic syntax is focused on the thoughts of Imam Sibawaih and Ibrahim Mu??afa to represent each A�jam and �Arab. This research uses the method of epistemology-comparative-history with procedure of intertext analysis. Method used by classical figures to compile Na?wu are sama?i, qiyasi, ijma�, ta?lil, ta'wil, isti?san and isti??ab with both philosophical and theological approaches. Meanwhile, methods used by modern figures in compiling Na?wu is tan?iriyyah and ta?biqiyyah. This research confirms what researchers explain that the contribution of Sibawaih to the development of Na?wu lays on the classification of i�rab for noun (ism) into raf �, na?b and khafd. This so-established theory is simplified by Ibrahim Mu??afa who says that i?rab consists of dammah and kasrah. He does not take fathah into account of i'rab.


2020 ◽  
Vol 8 (1) ◽  
pp. 71
Author(s):  
Fouad Larhzizer

This article aims at describing the role of translation context of inter-cultural dialogues by tracing it from the translations of literary works. Translation is referred to as transmitting something, i.e. concepts, notions, meanings, from a language to other language. Thus, translating literary works does not only mean changing the language of the works but also transferring the cultures of the society whose language is used in works to other societies. This is because literary works come from, and reflect the cultures of their societies. So, the translations of literary works can be regarded as dialogues among different cultures. Apart from difficulties, translation of literary works with varieties of genres has shown its significant role in creating dialogues among different cultures and civilizations. The process of influencing and being-influenced, particularly between Western literature and Arabic literature has triggered the rise and the development of new genres and features of literature which were absent in any one side. It is here that the literary translation works to transfer moods, mentalities, genius, and models of relationships between different emotions and thoughts.


2019 ◽  
Vol 7 (02) ◽  
pp. 107
Author(s):  
Azkia Muharom Albantani
Keyword(s):  

Penelitian ini bertujuan untuk mengidentifikasi pendekatan fonetik, pendekatan kontrastif, dan pendekatan komunikatif dalam mengajar membaca Alquran bagi muslim Indonesia. Penelitian ini menggunakan metode kualitatif dengan pendekatan kepustakaan untuk mengungkap pengajaran membaca Alquran dengan pendekatan fonetik, kontrastif, dan komunikatif. Hasil penelitian menunjukkan bahwa pengajaran membaca Alquran efektif dilakukan dengan menggunakan pendekatan fonetik, kontrastif, dan komunikatif. Pendekatan fonetik maksudnya mengajarkan bunyi-bunyi atau huruf Alquran lebih ditekankan kepada cara mengucapkan lambang bunyi Alquran baik yang berupa huruf maupun yang berupa harakat yang semestinya menurut Ilmu Tajwid dari pada mengenalkan nama-nama huruf atau harakat itu. Pendekatan kontrastif maksudnya mengajarkan membaca Alquran kepada anak-anak Indonesia harus dimulai dengan mengenalkan huruf-huruf atau harakat yang bunyinya ada padanannya dalam bahasa Indonesia untuk mempermudah mereka dalam pengucapan. Pendekatan komunikatif maksudnya kita mengajarkan membaca Alquran melalui mengenal tanda baca dan bagaimana membunyikan tanda baca-tanda baca itu dengan benar, baik dalam bentuk huruf, harakat, kata maupun kalimat yang betul-betul ada dan dipakai dalam Alquran.


2019 ◽  
Vol 7 (02) ◽  
pp. 99
Author(s):  
Nabilatul Ulya
Keyword(s):  

Nabi Muhammad saw memiliki banyak nama. Dan nama-nama tersebut banyak tertera dalam kitab-kitab terdahulu yang dikarang oleh para ulama. Baik itu kitab tentang sejarah nabi, kitab tentang hadist nabi, maupun dalam kitab al-Qur’an. ‘Athif Qosim al-Maliji dalam kitab karangannya “Asma’ Nabi Fii al-Qur’an wa as-Sunnah”, memaparkan nama-nama nabi itu adalah muhammad, ahmad, ‘abdullah, al-ummi, ar-rahiim, al-basyir, asy-syaahid/asy- syahiid, an-nadzir, ad-daa’i ila allah, al-muballigh, al-hanif, al-mahi, rasul al-malahim, al-hasyir, nabi at-taubah, an-nur, as-sirojul munir, al-musthofa, al-mudatstsir, al-muzammil, ath-thahir, al-muthahar, al-muthahir, al-mutawakkal, al-amin, ash-shadiq, thaha, al-jami’, al-wali, al-fatih, al-hadi, shohibul kautsar. Hal ini menarik perhatian peneliti untuk menganalisis nama-nama nabi muhammad saw dalam al-Qur’an dengan kajian morfologi. Morfologi adalah cabang ilmu linguistik yang mengidentifikasi satuan-satuan dasar bahasa yang mempelajari seluk beluk bentuk kata serta pengaruh perubahan-perubahan  kata terhadap golongan arti kata. Dalam linguistik arab, istilah morfologi dikenal dengan ilmu sharaf. Kata sharaf sendiri berarti pemalingan kata yang mengakibatkan perubahan bentuk kata yang berdampak pada perolehan makna, perubahan dan pemalingan kata inilah yang disebut dengan at-tashrif. Hasil dari proses at-thasrif ini menghasilkan wazan atau timbangan yang kemudian menjadi standar dalam pembentukan kata dalam bahasa arab. Seperti  kata عِلْمُ (‘ilmu) yang merupakan bentuk kalimat isim masdar dari kata يَعْلَمُ-عِلْمًا عَلِمَ (‘alima-ya’lamu-‘ilman) dengan bentuk wazan  فِعْلً -يَفْلُ-  فَعِلَ (fa’ila-yaf’alu-fi’lan). Setiap perubahan bentuk dari suatu wazan ke wazan lainnya memiliki perubahan arti. Penelitian ini merupakan penelitian kualitatif. Peneliti menggunakan desain penelitian library research. Tujuan penelitian ini adalah untuk mengetahui apa saja nama-nama nabi muhammad saw dalam al-Qur’an. Dan bagaimana bentuk kajian morfologi (shorof) pada setiap nama nabi muhammad saw dalam al-Qur’an.


2019 ◽  
Vol 7 (02) ◽  
pp. 87
Author(s):  
Hilda Dimyati Asmara

Language is currently experiencing very rapid development, this has led to the birth of many new terms in the western world that effect between one language with another language, one of which is Arabic. One of the cuases of the birth of a new term because of the development of the science, technology and other sciences. So that arises the phenomenon of arabization or so-called ta’rib making Arabic adopt various foreign elements, either in the form of terms or words. Based on this background this research will discuss what words are contained in high school class 3 biology textbooks and how the method used in this study is a qualitative method of library study. The qualitative method is a research method that produces descriptive data in the form of written word from books related to research.


2019 ◽  
Vol 7 (02) ◽  
pp. 80
Author(s):  
Tia Nuraeni ◽  
Aang Saeful Milah ◽  
Hatta Raharja ◽  
Lalu Turjiman Ahmad ◽  
Endang Saeful Anwar

This reaserch is discuss about forms of the Broken Plural along with the translation contained in “Al-Qur’anul Karim Bacaan Mulia”, written by Indosesian writer he is H.B Jassin who has translated Al-Qur’an by poetic language. The restricting the problem of this reaserch are the only forms of the Broken Plural in Letter of Al-Noor. In this study, the researcher used the qualitive method of library study. Qualitive method are research methods that produce descriptive data in the form of written words, from books relating to research problems. Using the theory of morphologi to determinate the patterns of the Broken Plural in the object of studies. As for the results, found 31 of Broken Plurals by denying some of the same words. There are 14 words of Lesser Broken Plural in Letter of Al-Noor with three patterns, which are اَفعُل، افعِلة ، افعال. There are 14 words of Greater Broken Plural with six patterns, which are فعلاء، فعول، فعال، فِعْلان، فَعلى، وفعُل, and 3 words of Ultimate Plural (Ṣīgah Muntaha al-Jumu‘) which are: ف واعل، فعاليل، مفاعل.Then the suitability of H.B Jassin in translating the Broken Plural in his creation, it’s “Al-Qur’anul Karim Bacaan Mulia”.


2019 ◽  
Vol 7 (01) ◽  
pp. 55
Author(s):  
Ali Halidin ◽  
Sitti Zakiah ◽  
Mahsyar Mahsyar

There are two communication approaches had been mentioned in this study, firstly: the cultural communication strategy, and the second: communication habit. Cultural communication seeks to describe the interests that was built by seeing the opportunities and the benefits of the trade that was occurred between the merchant community around on the two holy lands of Medina and Mecca to the visitors and pilgrims or commonly referred to as umrah pilgrims. There are two trading strategies with the use of the Indonesian language. The firstly because of the largest number of Umrah pilgrims each year to the Nabawi Mosque in Medina and illegitimate mosques in Makkah (alharam). Secondly, the habitual communication, namely mapping cultural ties was not only done by the marriage or kinship relations assimilation), but this is the cultural linkage can occur because each individual has the same interests or needs each other. The method used was descriptive qualitative, by observing, the real communication patterns was happened between Indonesian Umrah pilgrims and traders from Arab and Middle Eastern communities around the Nabawai mosque of Medina and the Haram Makkah. The specific communication pattern is trading communication with the approaching to the cultural elements and Indonesian nationalism in it, so that the impression is more interesting. It’s looked the merchants around the two holy lands were good at attracting the interest and enthusiasm to the shopping for the visitors and pilgrims from Indonesia, by greeting and offering prices using Indonesian language.  While the Indonesian pilgrims are well known having the strong nationalism and cultural culture, so the flavors arose, such as feel in the village themselves and having kinship if they heard the mother's language and culture used by others.  


2019 ◽  
Vol 7 (01) ◽  
pp. 43
Author(s):  
Wati Susiawati

Language is essentially the sound, which is in the form of waves of air coming out of the lungs through sound pipes and across speech organs or sound devices. Arabic, as one of the Semitic languages, has special features in sound aspects that no other language has. Arabic is a language that has unique characteristics and is different from other languages in the world. The characteristics and uniqueness of the Arabic language between them is the language of derivation (ishtiqâq), rich in sound, language that is rich in form (ṣîghah), language of taṣrîf, i’râb, a language rich in expressions, various kinds of sentence techniques, languages that are rich in syntax (naḥw) and others.


2019 ◽  
Vol 7 (01) ◽  
pp. 29
Author(s):  
Mohammad Dzulkifli

This study aims to reveal the educational problems of Egyptian society contained in the "Fi al-Qithar" short story by Mahmoud Taymur and its relevance to the social reality of Egyptian society in the early 19th century. The reason the researchers chose the "Fi al-Qithar" short story was because it was the first Modern Arabic short story that appeared in Egypt that represented a lot of the social reality of society and the pattern of life in Egypt at that time. This research includes qualitative research by using Sociology of Literary theory, and uses hermeneutic analysis methods to interpret and explain to the reader about the meaning contained in the short story. The results of this study conclude that there are social phenomena adopted by the authors in this short story, including the problem of educational equity, social inequality, urban elite slavery and government officials over ordinary people such as farmers and laborers, and the role of religious leaders in dealing with problems happens in the midst of society.


Sign in / Sign up

Export Citation Format

Share Document