Terminus
Latest Publications


TOTAL DOCUMENTS

57
(FIVE YEARS 18)

H-INDEX

0
(FIVE YEARS 0)

Published By Uniwersytet Jagiellonski €“ Wydawnictwo Uniwersytetu Jagiellonskiego

2082-0984

Terminus ◽  
2020 ◽  
Vol 22 (3 (56)) ◽  
pp. 187-208
Author(s):  
Iwona Słomak

The aim of this study is to present the findings of a comparative analysis that covers—on the one hand—the theory of tragedy presented in Poeticarum institutionum libri III by Jakob Pontanus (Spanmuller), the classical and Renaissance poetics and commentaries on which he based his work, as well as the ancient tragedies that belonged to the literary canon in Jesuit colleges, and—on the other hand—Pontanus’s theoretical approach mentioned above and his tragedy Elezarus Machabaeus. The works of Pontanus have previously been discussed by Joseph Bielmann. However, Bielmann did not present them against the background of the Greek and Roman tragedies or the statements of the ancient theorists on drama, the Renaissance theoretical reflection on tragedies, or the playwriting practice resulting from this reflection. Consequently, his characterisation of the Elezarus Machabaeus is untenable, and his comments on Pontanus’s theory of drama need reviewing. Determining whether Pontanus respected the rules of ancient tragedy or whether he openly violated them is important because he was one of the most outstanding Jesuit humanists and a person of authority in his community. If we take into account the fact that Elezarus Machabaeus was the first tragedy printed by the Jesuits, the Poeticarum institutionum libri tres was one of the first printed Jesuit textbooks of this kind, and Pontanus himself was also the author of other books recommended for reading in Jesuit colleges and participated in the work of the committee for the evaluation and approval of the Jesuit school act, his views on the imitation of ancient models should be considered influential at least to a moderate degree and at least in some literary circles of his time. This matter is addressed in the introductory part of this paper. It also contains a short presentation of Pontanus’s textbook against the background of other Jesuit poetics, as well as of his main sources in the field of drama theory. Subsequently, the author presents Pontanus’s concept of drama and then discusses his piece taking into account the context of ancient and contemporary drama theory and practice of writing. In the light of this comparative reading, Eleazarus Machabaeus seems to be generally based on ancient models despite certain peculiarities, such as the composition and absence of choruses, which may be surprising at first. Both Pontanus’s tragedy and his theoretical approach should be regarded as classical in nature.


Terminus ◽  
2020 ◽  
Vol 22 (3 (56)) ◽  
pp. 209-232
Author(s):  
Maja Skowron

Women’s Rules of the Game: A Dispute over Women in the Dialogue Il merito delle donne by Moderata Fonte This paper concerns Moderata Fonte (Modesta dal Pozzo), a female Venetian writer who lived in the 16th century, and a dialogue she wrote, Il merito delle donne (On the Value of Women), in which seven women gathered in a garden have a lively discussion about men and their flaws. The author of the study presents the book and Fonte’s biography in the context of the early-modern dispute over women (querelle des femmes). She then analyses Il merito delle donne in terms of the functionality of both the genre in which it was written and the convention of play (game) that is relevant to the work, in order to answer the question of the importance of these devices for the topic Fonte raises. Skowron writes about what makes Il merito delle donne different from other dialogues published at the time by women, as well as from Balthazar Castiglione’s famous Book of the Courtier (Il libro del Cortegiano), and in discussing the motif of the play she uses the definition of the ludic element of Johan Huizinga of Homo ludens. She points to the presence of particular determinants of play in Il merito delle donne, wondering how the voluntary basis of the game, limited time and space, imposed rules or a situation different from ordinary life affect the female characters’ freedom to express their opinions in discussion, as well as the reception of the work itself. Il merito delle donne owes its unique character to its form because it allows not only different views in a dispute over women to be presented, but above all it involves the reader in a discussion which does not end with the last page of the dialogue.


Terminus ◽  
2020 ◽  
Vol 22 (1 (54)) ◽  
pp. 47-70
Author(s):  
Martyna Osuch

Terminus ◽  
2020 ◽  
Vol 22 (4 (57)) ◽  
pp. 333-355
Author(s):  
Wojciech Ryczek

At Heaven’s Gate: Maciej Kazimierz Sarbiewski’s Ode (IV 30) to Janusz Skumin Tyszkiewicz The main purpose of this paper is twofold. Firstly, it presents the edition of a Latin ode written by Maciej Kazimierz Sarbiewski SJ (1595–1640) dedicated to Janusz Skumin Tyszkiewicz (1572–1642), Voivode of Trakai, after the death of his beloved wife, Barbara née Naruszewicz (1580–1627). A new Polish translation of this text and a commentary are also provided. Secondly, the first part of the paper, or the invitation to close reading, aims at giving more detailed information about the rhetorical architecture of the ode, particularly its composition, arguments, and figures. Sarbiewski, regarded as the most brilliant imitator of Horatian lyrical discourse in early-modern Europe (“Christian Horace”), used the established schemes and formulas to create a Christian consolation based on reinventing the lyrical arguments. The persuasive power of his ode is strongly related to vivid, evocative, and meaningful images. The correlation between divine inspiration and poetic perfection allowed him to refashion the rhetorical patterns of epicedium. Sarbiewski wanted to demonstrate his ability to use various modes of linguistic expression. Thus, in the heart of his consolation there is a story about “the cracks”(rimae) in heaven’s gate and a poet who can take a short glimpse into “the heavenly city”(urbs caelestis). The consolation is to confirm the belief that, following departure, a deceased can live in the realm of eternal joy and happiness. Paradoxically, he or she can be happier there than during his or her earthly life. Despite its rhetorical refinement and poetical elaboration, it always serves the same purpose. Moreover, its realisation only becomes possible due to literary mediation. The poet appears to be the mediator between the world of the living and the world of the dead. The final verses of the poem bring a moral lesson best epitomized in a brief appeal “do not want more”(nec tu plura velis), addressed not only to Tyszkiewicz, but also to the poet himself and the readers.


Terminus ◽  
2020 ◽  
Vol 22 (3 (56)) ◽  
pp. 251-284
Author(s):  
Rozalia Sasor

Notes on Francesc Eiximenis’ Book of Angels Francesc Eiximenis, a Catalan Franciscan and writer who lived in the 14th century, is not very well known today outside the narrow circle of Catalan researchers of the Middle Ages, even though he was a very popular author at the time and was eagerly translated into other languages. He was most enthusiastic about using his native language, i.e. Catalan, in which he wrote treatises on the truths of faith, theological questions, and social and political issues. The purpose of this study is to introduce Eiximenis and to present a Polish translation of an excerpt from the first book of his angelological treatise entitled Llibre dels angels (Book of Angels). Rozalia Sasor’s translation, together with an initial critical commentary on the text, is the first contemporary edition of this part of the treatise. The paper, which is at the same time an introduction to the translation, is divided into four sections. In the first one, Sasor briefly discusses the state of knowledge about Francesc Eiximeni in Poland; in the second one, she presents his biography with a special emphasis on the time of his studies and his theological and philosophical interests, and in the third she characterises the Llibre del angels and the circumstances surrounding the creation of the work. It is worth noting at this point that the aforementioned characteristics focus on the properties of the language of the original, which contributed to the success of Llibre dels angels among readers; it also takes up the previously undiscussed problem of the sources of the treatise. The paper ends with a comment on the Polish translation, in which Sasor explains how she prepared the source text for translation as there is no contemporary critical edition of the first three books of Llibre dels angels; she also discusses the translation strategy she adopted. The whole publication is completed by a translation of selected excerpts from the first part of Llibre dels angels, i.e. chapters 1–7, 9, 14, and 16–17, with critical commentary.


Terminus ◽  
2020 ◽  
Vol 22 (1 (54)) ◽  
pp. 71-97
Author(s):  
Aleksandra Winiarska

Sign in / Sign up

Export Citation Format

Share Document