Prilozi za knjizevnost i jezik istoriju i folklor
Latest Publications


TOTAL DOCUMENTS

272
(FIVE YEARS 35)

H-INDEX

2
(FIVE YEARS 0)

Published By National Library Of Serbia

2406-0798, 0350-6673

Author(s):  
Sofija Bozic

The paper encloses five letters from the editor of the ?Dubrovnik? newspaper, Antun Fabris, to his friend and associate Rista Odavic. The letters cover the period from 1895 to 1897. They contribute to a more precise reconstruction of their author?s biography, supplementing previous knowledge about the history of Serbian periodicals as well as the history of Serbs in Dubrovnik and their efforts to confirm their identity in that city and prevent the already started process of drowning their Roman Catholic component in the Croatian corps. The letters are stored in the State Archives of Serbia in Belgrade, in the legacy of Rista Odavic.


Author(s):  
Dragoslav Opsenica

In this article, we publish correspondence from Danica Pinterovic addressed to the dis?tinguished professor Filaret Granic. This correspondence contains one letter and one postcard from Danica Pinterovic. It includes interesting data from her personal life as well as scientific activities. This correspondence provides an interesting contribution to the biography of F. Granic and Pinterovic. Publishing this correspondence is a small contribution to the development of our Byzantinology.


Author(s):  
Zarko Vojnovic

Dimitrije Davidovic's printing house did not fulfill the expectations of Serbs, nor his personal ones, during its three years of work in Vienna. Because he did not get the general printing right, he got into big financial trouble. Using his acquaintance with the rich Greek-Aromanian family Darvar, he tried to overcome these problems by printing books in Greek. Taking into account the fact that this is still unknown in Serbian science, we present the available data on it, considering it important for the Serbian national bibliography, and in this way specific international cultural relations are additionally presented. At the end of the paper, a list of all Greek books that Davidovic printed is given.


Author(s):  
Dragana Djuric

Diese wissenschaftliche Arbeit analysiert den Volksglauben ?ber Todesomen bei Serben, untersucht deren Entstehung und deren heutige Relevanz. Der Forschungskorpus dieser Arbeit umfasst vor allem Monografien und wissenschaftliche Arbeiten zur Volkskultur der Serben, aber auch zu anderen s?dslawischen V?lkern. Nach traditionellem Glauben treten Haus- und Wildtiere (Hunde, Hahn, Huhn, Ochsen, Schlange, Kuckuck, Kr?he oder Rabe) als ?berbringer auf, welche den Tod ank?ndigen. Dar??ber hinaus wurden und werden heute noch pl?tzlich auftretende Ger?usche im Haus (Knarren, Zerbrechen von Geschirr), als auch Ph?nomene bei Bestattungsriten und christlichen Feiertagen als auch Tr?ume mit bestimmten Motiven als Omen, welche den Tod ank?ndigen interpretiert.


Author(s):  
Snezana Jelesijevic

V stat'e privodjatsja svedenija ob izvestnyh serbskih spiskah Knjaz'ego izbornika, sozdannogo v Bolgarii, verojatno v X veke. V naucnyj oborot vvoditsja ego novyj serb?skij spisok - Sbornik monastyrja Savina, ? 22, datirovannyj vremenem okolo 1418 g. Ukazyvaetsja na obscie stat'i Savinskogo sbornika i dvuh serbskih rukopisej tret'ej cetverti XIV veka, kotorye takze soderzat stat'i Knjaz'ego izbornika.


Author(s):  
Miroslav Jovanovic

In this paper, we are publishing a little-known version of Branko Copic?s poem ?My Little One from Bosanska Krupa?, which is kept in his personal fund in the Archives of the Serbian Academy of Sciences and Arts.


Author(s):  
Milica Jakóbiec-Semkowowa

Grzegorz ?atuszy?ski (1933-2020) was undoubtedly one of the finest Polish translators of 20th century Serbian poetry. Apart from 16 volumes devoted to poems by selected authors, he also published two-volume anthology presenting poems by 155 Serbian poets. Even an on surface analysis of the translations proves ?atuszy?ski?s ability to combine his poetic sensi?tivity with philological precision. Grzegorz ?atuszy?ski also translated two important novels (by Milos Crnjanski and Borislav Pekic) as well as a book of letters by Filip David and Mirko Kovac. Each volume of ?atuszy?ski?s translations is accompanied by a biographical profile of the poets and some characteristics of their work. Another aspect of ?atuszy?ski professional profile is essay writing and journalism. Besides, he translated Polish poetry into Serbian. All ?atuszy?ski?s professional activities has led to a closer cooperation between Polish and Serbian literary circles.


Author(s):  
Tanja Rakic

Rastko Petrovic?s last manuscripts, related to his work on a historical novel about the Renaissance, are kept at the Endowment of Ljubica Lukovic, home to the Rastko and Nadezda Petrovic Collection. The preserved synopsis is of special importance as it reveals the author?s creative idea and poetic assumptions. The author?s oeuvre is marked by a continued interest in the Renaissance, which is central to the last phase of his creative work as an ?migr? in the USA. The examination of the manuscript and synopsis reveals Petrovic?s thoughts on the Renaissance as he endeavoured to become an American author.


Author(s):  
Djordje Peric

In reviewing the novel Blood Rises (Krv se budi, 1932) penned by a 16-years old Belgrade novelist Ljubica P. Radoicic, the author of the paper examines its plot, time, and circumstances of its creation, and analytically points to Miss Radoicic?s sources of inspiration in the then current novelistic world literature. The author points to the influence of the main characters from the filmed novel The Sheik, 1919, by the British author Edith Hull (1880-1947), and some other translated works dealing with the life of French legionnaires in Algeria, serialised in the dailies of the time. In personal contact with the novelist, the author of the paper wrote Miss Radoicic?s first biography, also presented in this paper.


Author(s):  
Ljiljana Colic ◽  
Milorad Sredojevic

The article is dedicated to the influence of valide sultans on their sons and rulers of the Ottoman Empire, bearing in mind the importance of their positions. Valide sultan was the title held by the ?legal mother? of a ruling Sultan of the Ottoman Empire. This title was held by the living mother of a reigning sultan. But if mothers died before their sons? accession to the throne, they were never bestowed with the title of valide sultan. Valide sultan was perhaps the most important position in the Ottoman Empire after the sultan himself. According to the Muslim tradition, saying that Mother?s right is God?s right, as mother to the sultan, the valide sultan had a significant influence on the affairs of the empire. One of the illustrations of her great power in the court was the fact that her own rooms were always adjacent to her son?s. We were especially focused on the reign of sultan Mahmud II and his life story full of different suspicion, including the clime of the honorable monk from the Atos, elder hadzi Georgiou, that Mahmud II was a crypto Christian.


Sign in / Sign up

Export Citation Format

Share Document